ยินดีต้อนรับสู่โลก DIABOLIK LOVERS แปลไทย สร้างมาเพื่อเก็บ บทแปลเพลง ดราม่าซีดี เกม อนิเมะ และบทสรุปเกมของ Diabolik Lovers ที่เราได้จัดทำขึ้นมาโดยเฉพาะค่ะ

★อัพเดทใหม่★

[บทสรุปเกม Guide & Walkthrough] ภาค DARK FATE - บทนำ Prologue

บทความที่ได้รับความนิยม

[Song] 『銀の薔薇』กุหลาบเงิน - 6 พี่น้องซาคามากิ


DIABOLIK LOVERS


『銀の薔薇』

(Gin no Bara)
กุหลาบเงิน


ขับร้องโดย

逆巻アヤト CV.緑川 光 - ซาคามากิ อายาโตะ CV.มิโดริคาว่า ฮิคารุ
逆巻カナト CV.梶 裕貴 - ซาคามากิ คานาโตะ CV.คาจิ ยูกิ
逆巻ライト CV.平川大輔 - ซาคามากิ ไรโตะ CV.ฮิราคาว่า ไดสุเกะ
逆巻シュウ CV.鳥海浩輔 - ซาคามากิ ชู CV.โทริอุมิ โคสุเกะ
逆巻レイジ CV.小西克幸 - ซาคามากิ เรย์จิ CV.โคนิชิ คัตสึยูกิ
逆巻スバル CV.近藤 隆 - ซาคามากิ สุบารุ CV.คอนโด ทากาชิ


**คำเตือน** 
เพลงของทาง Diabolik Lovers นั้นจะชอบใช้คำเปรียบเปรยค่ะ
เพราะงั้นในเนื้อเพลงจะเป็น คันจิ(คำอ่าน) 
ทั้งคันจิและคำอ่านในบางประโยคคือความหมายเดียวกัน
และในบางประโยคคือคำเปรียบเปรยหรือความหมายสองแบบ
เราจะแปลแบบรวมความหมายทั้งสองแบบนะคะ เพื่อให้ได้คำแปลที่สมบรูณ์ที่สุด

เนื้อเพลงจะต่างกันที่คำเรียกของแต่ละคนนะคะ เราเน้นคำให้แล้ว
แยกเป็นดังนี้ แต่ความหมายคงเดิม "เธอ"

อายาโตะ -  オマエ (OMAE)
ไรโตะ -  オマエ (OMAE)
คานาโตะ -  あなた (ANATA)
เรย์จิ -  あなた (ANATA)
ชู -  オマエ (OMAE)
สูบารุ -  オマエ (OMAE)

----------------------------------------------------------

เนื้อเพลง

狂った静謐(サイレンス)に潜んだ 黒の揺り籠(クレイドル) 過信に揺れて
kurutta silence ni hisonda kuro no Cradle kashin ni yurete
รังเปลสีดำแอบซ่อนอยู่ในความเงียบที่บ้าคลั่ง แกว่งไกวอยู่ในความเชื่อมั่น

「もし、終わりがあるなら、教えてほしい」 
“moshi, owari ga aru nara, oshiete hoshii” 
“ถ้าหากมีการจบมันได้ล่ะก็ ช่วยบอกที” 

無垢な瞳に 答える術(いみ)はなく
muku na hitomi ni kotaeru imi wa naku
ความหมายและหนทางตอบไม่มีอยู่ในสายตาอันบริสุทธิ์ไร้ราคี

そっと錆付いた銀の薔薇 握り潰すのさ
sotto sabitsuita gin no bara nigiritsubusu no sa
จะค่อย ๆ บีบขยี้กุหลาบเงินที่ขึ้นสนิมอย่างช้า ๆ

酷い運命(いたみ)を忘却(わす)れればと、飲み干せど 致死(おもい)は届かず
hidoi itami o wasurereba to, nomikurasedo omoi wa todokazu
หากดื่มลงไปหมดเพื่อให้ลืมโชคชะตาเจ็บปวดอันแสนโหดร้าย
ความรู้สึกที่ราวกับพิษร้ายคงไม่อาจส่งถึงได้

闇は、輪廻―――・・・・・・
yami wa, rinne―――……
ความมืดคือวัฏสงสาร...

静かに眠る、オマエの首に残った傷痕(あかし)
shizuka ni nemuru, OMAE no kubi ni nokotta akashi
รอยหลักฐานที่ทิ้งไว้บนคอของเธอหลับไหลไปอย่างเงียบ ๆ

溢れたナミダの先にあるのが 永遠(とわ)の呪縛だとしても
afureta NAMIDA no saki ni aru no ga towa no jubaku da toshite mo
ต่อให้ที่อยู่ ณ ปลายทางของน้ำตาที่เอ่อล้น จะเป็นคำสาปชั่วนิรันดร์ก็ตามที

今、この愛おしさと、切なさを胸に ふたり 眠れ
ima, kono itooshisa to, setsunasa o mune ni futari  nemure
แต่เวลานี้จะให้ความรักและความขมขื่นนี้ที่อยู่ในอกทั้งสอง หลับใหลลงไป


「もう、二度と、目を覚ますな―――」
mou, nidoto, me o samasu na―――」
"อย่าได้ลืมตาตื่นขึ้นมาอีกเป็นครั้งที่สองเลย―――"

「誰も知らない、哀しみだから―――」
「dare mo shiranai, kanashimi dakara―――」
"เพราะว่าเป็นความโศกเศร้าที่ไม่มีใครล่วงรู้น่ะสิ ―――"

「永遠に、僕のものでいてほしい―――」
「eien ni, boku no mono de ite hoshii―――」
"อยากให้เป็นของผมไปชั่วกาลนานเลย―――"

「この血の意味を、教えてくれないか―――」
「kono chi no imi o, oshiete kurenai ka―――」
"ช่วยบอกความหมายของเลือดนี่ให้ฟังหน่อยได้มั้ย ―――"

「終わらない眠りだとしても―――」
「owaranai nemuri da toshite mo―――」
"ต่อให้ต้องหลับไปอย่างไม่จบสิ้นก็ตาม ―――"

「もう、壊れちまいそうだ―――」
「mou, kowarechimaisou da―――」
"อย่างกับว่าพังทลายลงไปแล้วเลย ―――"


歪んだ月光(MoonLight)、嗤えば この血、想い出し 疑心に駆られる
yuganda MoonLight, waraeba kono chi, omoidashi gishin ni karareru
หากแสงจันทร์ที่สั่นไกวส่งยิ้มให้ จะกระตุ้นให้เลือดนี้นึกถึงความสงสัยขึ้นมา

「陽を、憎み続けなさい、安らぐからね」 
“hi o, nikumi tsuzukenasai, yasuragu kara ne” 
“จงเกลียดชังดวงอาทิตย์ไปตลอดเถอะ เพราะมันทำให้สบายใจ” 

母の呪詛に 縋り続けていく
haha no juso ni sugari tsuzukete iku
ยังคงยึดติดในคำสาปของมารดาเรื่อยมา

誰も、赦さない 紅い血痕(きず) 甘く舐めとれば
dare mo, yurusanai akai kizu amaku nametoreba
หากได้เลียรอยเลือดสีแดงคล้ำ อันหวานหอม ที่ไม่ยอมยกให้ใคร

ふたりの懇願(ねがい)は in the Labyrinth 身体寄せて 唇、交すよ
futari no negai wa  In The Labyrinth  karada yosete  kuchibiru, kawasu yo
คำวิงวอนของสองเรานั้น จะขยับร่างกายเข้าใกล้ ประกบริมฝีปากกัน ภายในเขาวงกต


愛は、遠く―――・・・・・・
ai wa, tooku―――……
ความรักช่างไกลห่าง...

仄かに感応(かん)じ、オマエの耳に囁く希望
honoka ni kanji, OMAE no mimi ni sasayaku kibou
กระซิบความหวังที่ข้างหูของเธอ ด้วยศรัทธาที่สัมผัสได้อย่างแผ่วบาง

夢見た想いの果てに漂着(つ)くのが 暗い深淵だとしても
yumemita omoi no hate ni tsuku no ga kurai shinnen da toshite mo
ถึงแม้การลอยไปติดที่สุดทางแห่งความรู้สึกที่ฝันเห็น จะเป็นห้วงลึกมืดมิดก็ตามที

今、この愛おしさと切なさを胸に ふたり 眠れ
ima, kono itooshisa to setsunasa o mune ni futari nemure
แต่เวลานี้จะให้ความรักและความขมขื่นนี้ที่อยู่ในอกทั้งสอง หลับใหลลงไป


「この手を、離さないから―――」
「kono te o, hanasanai kara―――」
"เพราะจะไม่ปล่อยมือนี้ไปไงล่ะ―――" 

「狂ってても、構わない―――」
「kurutte mo, kamawanai―――」
"ต่อให้เสียสติไปก็ไม่เป็นไร―――"

「どこでも構わない、ひとつになれるなら―――」
「doko demo kamawanai, hitotsu ni nareru nara―――」
"จะที่ไหนก็ไม่สน หากได้เป็นหนึ่งเดียวกันแล้วล่ะก็―――"

「あの月に誓った想いを―――」
「ano tsuki ni chikatta omoi o―――」
"เป็นความรู้สึกที่สาบานต่อพระจันทร์ดวงนั้น―――"

「あの罪に、永遠に縛られている―――」
「ano tsumi ni, eien ni shibarareteiru―――」
"ผูกสัมพันธ์ชั่วกาลนานกับความผิดบาปนั่น―――"

「終わらせたい、すべてを―――」
「owarasetai, subete o―――」
"อยากจะจบทุกอย่างให้หมด ―――"


静かに眠る、オマエの首に残った傷痕(あかし)
shizuka ni nemuru, OMAE no kubi ni nokotta akashi
รอยหลักฐานที่ทิ้งไว้บนคอของเธอหลับใหลไปอย่างเงียบ ๆ

溢れたナミダの先にあるのが 永遠(とわ)の呪縛だとしても
afureta NAMIDA no saki ni aru no ga towa no jubaku da toshite mo
ต่อให้ที่อยู่ ณ ปลายทางของน้ำตาที่เอ่อล้น จะเป็นคำสาปชั่วนิรันดร์ก็ตามที

今、この愛おしさと、切なさを胸に 
ima, kono itooshisa to, setsunasa o mune ni 
แต่ยามนี้ความรักและความขมขื่นนี้อยู่ในอก

仄かに感応(かん)じ、オマエの耳に囁く希望
honoka ni kanji, OMAE no mimi ni sasayaku kibou
กระซิบความหวังที่ข้างหูของเธอ ด้วยศรัทธาที่สัมผัสได้อย่างแผ่วบาง

夢見た想いの果てに漂着(つ)くのが 暗い深淵だとしても
yumemita omoi no hate ni tsuku no ga kurai shinnen da toshite mo
ถึงแม้การลอยไปติดที่สุดทางแห่งความรู้สึกที่ฝันเห็น จะเป็นห้วงลึกมืดมิดก็ตามที

今、この愛おしさと切なさを胸に ふたり 眠れ
ima, kono itooshisa to setsunasa o mune ni futari nemure
แต่เวลานี้จะให้ความรักและความขมขื่นนี้ที่อยู่ในอกทั้งสอง หลับใหลลงไป


「誰もいない、オマエ以外・・・・・・側に居てくれるのは―――」
「dare mo inai, OMAE igai……soba ni ite kureru no wa―――」
"ไม่มีใครอื่นนอกจากเธอ ... ที่อยากให้อยู่ข้างกาย ... ―――"

「赦して欲しいとは思わない、でも・・・・・・―――」
「yurushite hoshii to wa omowanai, demo……―――」
"ไม่เคยคิดอยากให้ยกโทษให้เลย แต่ว่า・・・・・・―――"

「…愛してる、の意味を、教えて…お願い―――」
「…aishiteru, no imi o, oshiete…onegai―――」
"ได้โปรด ช่วยบอกความหมายของความรักให้ที―――"

「終わらない愛があるとしたら、それは―――・・・・・・」
「owaranai ai ga aru to shitara, sore wa―――……」
"หากมีความรักที่ไม่สิ้นสุดอยู่ล่ะก็ สิ่งนั้นคือ―――・・・・・・"

「さあ、行きましょう。この血の先へ―――」
「saa, ikimashou. kono chi no saki e―――」
"เอ้า ไปกันเถอะครับ ไปสู่อนาคตของเลือดนี่―――"

「世界が終わっても……―――この想いよ、届け……」
「sekai ga owatte mo……―――kono omoi yo, todoke……」
「ถึงแม้โลกจะจบ……――― ก็จะส่งความรู้สึกนี้ไปให้ถึง……」


***ความหมายของชื่อเพลงกุหลาบเงิน (ตามที่เราเข้าใจ) กุหลาบ เป็นตัวแทนผู้หญิง หรือคือตัวเอก ส่วน เงิน ก็คือ ของที่ทำจากเงินซึ่งแวมไพร์จะแพ้หรือตายได้เช่นมีดเงิน ก็ประมาณ ผู้หญิงที่เป็นดั่งกุหลาบมีหนามสีเงินที่ทำให้แวมไพร์เจ็บปวดหรือตายไปได้ นั่นเอง


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น