ยินดีต้อนรับสู่โลก DIABOLIK LOVERS แปลไทย สร้างมาเพื่อเก็บ บทแปลเพลง ดราม่าซีดี เกม อนิเมะ และบทสรุปเกมของ Diabolik Lovers ที่เราได้จัดทำขึ้นมาโดยเฉพาะค่ะ

★อัพเดทใหม่★

[บทสรุปเกม Guide & Walkthrough] ภาค DARK FATE - บทนำ Prologue

บทความที่ได้รับความนิยม

[Charecter Song] MORE Character Song Vol.4 『(Devil's) Spire!!!!』- มุคามิ โคว (CV.คิมุระ เรียวเฮย์)


DIABOLIK LOVERS 

MORE Character Song Vol.4


『悪魔的(Devil's) Spire!!!!』

(เขาของเดวิล)


無神コウ  cv.木村良平
มุคามิ โคว CV.คิมุระ เรียวเฮย์



**คำเตือน** 

เพลงของทาง Diabolik Lovers นั้นจะชอบใช้คำเปรียบเปรยค่ะ
เพราะงั้นในเนื้อเพลงจะเป็น คันจิ(คำอ่าน) 
ทั้งคันจิและคำอ่านในบางประโยคคือความหมายเดียวกัน
และในบางประโยคคือคำเปรียบเปรยหรือความหมายสองแบบ
เราจะแปลแบบรวมความหมายทั้งสองแบบนะคะ เพื่อให้ได้คำแปลที่สมบรูณ์ที่สุด

>>> เอาจริง ๆ เพลงมันเหมือนกลอนเปรียบเปรยอะคะ แปลยังไงก็ไม่รู้ว่าตรงมั้ย 
เพราะงั้นเราแปลไปตามประโยคของญี่ปุ่นแบบตรง ๆ เลยค่ะ ไม่ได้ตีความหรืออะไรเลย
มันจะหมายความว่ายังไง ใช้ความรู้สึกของตัวเองได้เลยจ้า <<<

を ออกเสียงว่า wo(โวะ) แต่จะผันเป็น o(โอะ) ได้ 
ปกติเวลาเขียนโรมันจิจะเขียน o เพราะส่วนใหญ่จะออกเสียง o
แต่ในเพลงของdiabolik ชอบออกเสียง wo(โวะ) เต็มเสียง เลยจะเขียนเป็น wo ค่ะ

❤❤❤ บ่นบลาๆๆๆ :  ตอนแรกแปล spire เป็น "วงขดหอย" แต่พอแปลแล้วมันไม่ใช่แหะ
มันต้อง "เขาของปีศาจ" สิ ถึงจะเข้ากะ โคว 555
ชอบเสียงมากเลย เพลงก็น่ารักมาก ปลื้ม 555 ชอบที่สุดเลยเพลงนี้

เนื้อเพลงในนี้ไม่เหมือนใน you tube 

เพราะใน pv ต้องแปลโดยเรียงตามการเว้นวรรคไม่ได้รวบหมดประโยคค่า

ท่อน BOOM ∞ BOOM เราแปลเป็น ระเบิดต่อเนื่อง 

เพราะมันสื่อเสียงระเบิดและสัญลักษณ์อินฟินิตี้ ก็เท่ากับแปลว่า ตูม ๆ อินฟินิตี้ :]


__________________________________________________________


เนื้อเพลง


「エム猫ちゃん、楽しんじゃおうか……」
[M nekochan, tanoshin jaou ka……]
"แม่แมวน้อยมาโซ มาสนุกกันมั้ย …."


真っ赤なヴェルヴェットシーツ
Makka na Velvet sheets
ผ้าปูที่นอนกำมะหยี่สีแดงเข้ม

ボクのイケない秘蜜(syrup) を味わいたい?
Boku no ikenai himitsu (Syrup) o ajiwaitai?
อยากลิ้มรสน้ำเชื่อมเร้นลับที่อันตรายของผมเหรอ?

高々と舞い上がった魂(Coin) で
Takadaka to maiagatta tamashii (Coin) de
แค่โยนเสี่ยงทายหัวก้อยและทั้งเหตุผล

Heads or tails 理性も Toss しちゃえばいい
Heads or tails risei mo Toss shichaeba ii
ด้วยเหรียญที่เป็นดั่งจิตวิญญาณที่พุ่งทะยานไปให้สูงก็พอ


張り巡らされた蜘蛛の巣(SpiderNet)
Harimegurasareta kumo no su (SpiderNet)
ใยแมงมุมถูกขึงทั่วทุกทิศทาง

たわわな Body を 投身(Throw・in)  甘い粘つきに溺れて
Tawawa na Body o toushin (Throw in) amai nebatsuki ni oborete
ทิ้งร่างที่โน้มเอนจมดิ่งลงไปความหวานข้น

もう  戻れない (戻れない) 戻れない (戻れない) 戻れないーーー……
Mou modorenai (modorenai) modorenai (modorenai) modorenai …
ถอยกลับไม่ได้อีกแล้ว (ถอยไม่ได้เลย) ถอยกลับไม่ได้แล้ว (ถอยไม่ได้) ถอยไม่ได้แล้ว...


「我慢しないからね?……」
[Gaman shinaikara ne ? .... ]
"เพราะฉันไม่อดทนไงล่ะ?..."


キミの血はBeautiful  脳で弾(バブ)っててSlipping
Kimi no chi wa Beautiful nou deru yo dan (babu) ttete Slipping
เลือดของเธอช่างสวยงาม  ราวกับลูกกระสุนลื่นไถลอยู่ในสมอง

解毒(と) けないPoisonを  Needyou
Gedoku (to) kenai puwazon o Needyou
อยากได้เธอที่เป็นดั่งพิษที่ไม่มียาแก้จัง

射し出したHalation  綏(やす)む暇なく BOOM ∞ BOOM
Sashidashita Halation Yasumu himanaku  BOOM ∞ BOOM
ระเบิดตูมตามต่อเนื่องไม่มีหยุด  เปล่งแสงทรงกลดออกมา

曝(さら)したDesireにWannabe
Sarashita Desire ni Wannabe
อยากให้เป็นความต้องการที่ถูกเปิดเผย

美しすぎるWhisper  ヤバい唇で 
Utsukushi sugiru Whisper yabai kuchibiru de  
กระซิบคำพูดสวยหรู ด้วยปากแสนอันตราย

(ふたり)  悪魔的(Devil's) Spire!!!!
(futari)  Devil's Spire !!!!
(เขาปีศาจ) สองข้างของคนนิสัยแอบร้าย !!!!


「吸い尽しちゃう……」
[ Sui zukushichau ... ]
"ต้องดูดให้หมดแล้วสิ ..."


嫉妬で燃えあがるNight
shitto de moeagaru Night
คืนที่ลุกไหม้ด้วยความหึงหวง

カレのシラない一手技で唆(そそのか)され
KARE no SHIRAnai itte waza de sosonokasare
ถูกหว่านล้อมด้วยฝีมือหนึ่งคนที่เขาไม่รู้

徐(おもむろ)にシラを切って
omomuro ni SHIRA o kitte
แกล้งทำเป็นไม่รู้อย่างนุ่มนวล

ワインをShe Knocks back 知性は置いてけ濠(Valley)
Wine o She Knocks Back chisei wa oiteke Valley
เธอกระดกไวน์ ทิ้งสติไว้เบื้องหลังลงคูสู่หุบเขา

掻き乱されてく坩堝(Melting Spot) 
kakimidasareteku Rutsubo(Melting Spot) 
เบ้าหลอมละลายถูกทำให้ปั่นป่วน

イタイケ盛(ざか)りな速報(Just in)  直ぐに欲しがるねベイビィ
ITAIKE zakari na Sokuhou(Just In) sugu ni hoshigaru ne BABY
ข่าวด่วนเพิ่งเข้าเป็นช่วงที่น่ารักที่สุด อยากได้เดี๋ยวนี้เลยล่ะ ที่รัก

もう 帰れない(帰れない)帰れない(帰れない)帰れない―…………
mou kaerenai (kaerenai) kaerenai (kaerenai) kaerenai―…………
กลับไปไม่ได้อีกแล้ว (กลับไม่ได้แล้ว) กลับไม่ได้แล้ว (กลับไม่ได้) กลับไปไม่ได้….


「それが、たまんないんでしょ?……」
「sore ga, tamannain desho?……」
"ทนเรื่องนั้นไม่ไหวเลยใช่ไหมล่ะ? ..."


キミの血はDelicious  深く凹(ハマ)ればawesome!
KIMI no chi wa Delicious fukaku HAMAreba Awesome!
เลือดของเธอช่างอร่อย ถ้าได้เจาะเข้าไปให้ลึก จะสุดยอดไปเลย !

知らないMagicでHoldyou
shiranai Magic de HoldYou
โอบกอดเธอด้วยเวทมนตร์ที่ไม่รู้จัก

動き出すSolution
ugokidasu Solution
การแก้ปัญหาเริ่มจะขยับ

不意に幻聴(きこ)えたBillieJean
fui ni kikoeta BillieJean
ได้ยินเสียงเพลง BillieJean ดังหลอนมาโดยไม่คาดคิด 

差し出す写真はReally?
sashidasu shashin wa Really?
รูปถ่ายที่นำออกมาเป็นของจริง?

躊躇いがちなMoaning キツいGrind(ここで)
tameraigachi na Moaning KITSUi Grind (koko de)
จะบีบเสียงครางที่ขี้ลังเลให้แน่น (ที่ตรงนี้)

悪魔的-Devil's-Spire!!!!
Devil's Spire!!!!
เขาปีศาจของคนนิสัยแอบร้าย !!!!


「夜は、始まったばかりだよ?……」
「yoru wa, hajimatta bakari da yo?……」
"กลางคืนมันเพิ่งจะเริ่มเองนี่ ? …"

「ふふ、キミだっていけないこととわかっているのね?」
「fufu, KIMI datte ikenai koto to wakatteiru no ne?」
"[ฮิ ๆ เธอเองก็รู้เหมือนกันว่าเรื่องไม่ดีคืออะไรสินะ ?"

「でも、このゾクゾクえるんでしょう?」
「demo, kono ZOKUZOKUerun deshou?」
"แต่ว่า นั่นมันทำให้เสียววาบขึ้นมาเลยใช่มั้ยล่ะ ?"

「誰に一番吸われたいのか……言ってんだよ」
「dare ni ichiban suwaretai no ka……itten da yo」
"อยากจะให้ใครดูดมากที่สุด … บอกมาหน่อยสิ"

「もしさ、オレに以外の人だ……ヤッバ~いお仕置きしちゃうよ?」
「moshi sa, ORE ni igai no hito da……YABBA~i oshioki shichau yo?」
"ถ้าเกิดนะ ถ้าเป็นคนอื่นนอกจากฉันล่ะก็ … จะลงโทษให้หนักเลยนะ ?"


もう 離さない(離さない)離さない(離さない)離さない―…………
mou hanasanai (hanasanai) hanasanai (hanasanai) hanasanai―…………
ไม่ปล่อยให้ไปไหนอีกแล้ว (ไม่ปล่อยให้ไป) ไม่ปล่อยไปหรอก (ไม่ปล่อยไป) ไม่ปล่อยหรอก ...


「愛しまくっちゃう……」
「aishimakucchau……」
"จะรักให้มาก ๆ เลย …."


キミの血はBeautiful  脳で弾(バブ)っててSlipping
Kimi no chi wa Beautiful nou deru yo dan (babu) ttete Slipping
เลือดของเธอช่างสวยงาม  ราวกับลูกกระสุนลื่นไถลอยู่ในสมอง

解毒(と) けないPoisonを  Needyou
Gedoku (to) kenai puwazon o Needyou
อยากได้เธอที่เป็นดั่งพิษที่ไม่มียาแก้จัง

射し出したHalation  綏(やす)む暇なく BOOM ∞ BOOM
Sashidashita Halation Yasumu himanaku  BOOM ∞ BOOM
ระเบิดตูมตามต่อเนื่องไม่มีหยุด  เปล่งแสงทรงกลดออกมา

曝(さら)したDesireにWannabe
Sarashita Desire ni Wannabe
อยากให้เป็นความต้องการที่ถูกเปิดเผย

美しすぎるWhisper  ヤバい唇で 
Utsukushi sugiru Whisper yabai kuchibiru de  
กระซิบคำพูดสวยหรู ด้วยปากแสนอันตราย

(ふたり)  悪魔的(Devil's) Spire!!!!
(futari)  Devil's Spire !!!!
(เขาปีศาจ) สองข้างของคนนิสัยแอบร้าย !!!!


「はぁ、サイコーだよぉ……」
「haa, SAIKOU da yo~……」
"ฮ่าาา สุดยอดไปเลยนะ~ ..."

__________________________________________________________

รายชื่อเพลง More Character Song -

__________________________________________________________


[OPENING THEME] DIABOLIK LOVERS VANDEAD CARNIVAL『吸愛ラビリンス』วงกตความใคร่ดูดเลือด


VANDEAD CARNIVAL

DIABOLIK LOVERS



OPENING THEME

『吸愛ラビリンス』

วงกตความใคร่ดูดเลือด


ขับร้องโดย

逆巻アヤト CV.緑川 光 - ซาคามากิ อายาโตะ CV.มิโดริคาว่า ฮิคารุ
逆巻シュウ CV.鳥海浩輔 - ซาคามากิ ชู CV.โทริอุมิ โคสุเกะ
逆巻スバル CV.近藤 隆 - ซาคามากิ สุบารุ CV.คอนโด ทากาชิ

**คำเตือน** 

เพลงของทาง Diabolik Lovers นั้นจะชอบใช้คำเปรียบเปรยค่ะ
เพราะงั้นในเนื้อเพลงจะเป็น คันจิ(คำอ่าน) 
ทั้งคันจิและคำอ่านในบางประโยคคือความหมายเดียวกัน
และในบางประโยคคือคำเปรียบเปรยหรือความหมายสองแบบ
เราจะแปลแบบรวมความหมายทั้งสองแบบนะคะ เพื่อให้ได้คำแปลที่สมบรูณ์ที่สุด

>>> เอาจริง ๆ เพลงมันเหมือนกลอนเปรียบเปรยอะคะ แปลยังไงก็ไม่รู้ว่าตรงมั้ย 
เพราะงั้นเราแปลไปตามประโยคของญี่ปุ่นแบบตรง ๆ เลยค่ะ ไม่ได้ตีความหรืออะไรเลย
มันจะหมายความว่ายังไง ใช้ความรู้สึกของตัวเองได้เลยจ้า <<<

❤❤❤ บ่นบลาๆๆๆ : ทั้งเพลงมีแต่ ภาพหลอน ภาพลวงตา ความเฟ้อฝัน จินตนาการ
จนไม่รู้จะใช้คำอะไรดีเลยนะ - -*

ท่อนที่พูดยาว ๆ เราแกะเองค่ะ มันไม่มีในบุ๊ค ผิดพลาดยังไงขออภัยด้วยนะคะ
_______________________________________________


เนื้อเพลง


昏い旋律、あのオルゴールがキミをCalling
Kurai senritsu, ano Orgel ga kimi wo CALLING
ท่วงทำนองดำมืดจากกล่องเพลงกล่องนั้น กำลังเรียกเธออยู่

そうさ、解けない幻想の予兆をイマ………
Sousa, tokenai gensou no yochou wo ima ...
ใช่แล้ว เป็นลางบอกเหตุของภาพเพ้อฝันที่ไม่อาจเลี่ยงได้ในตอนนี้...

滲めど、滲めど 涙はとうに枯れて 喉がひどく乾いている
nijimedo, nijimedo  namida wa tou ni karete  nodo ga hidoku kawaiteiru
น้ำตาที่ซึมออกมาหยาดลงมา แห้งเหือดไปนานแล้ว คอกำลังแห้งผากอย่างรุนแรงอยู่


白い隔壁 (かべ) の中で泣き叫ぶのは あの日のキミ? 
shiroi kabe no naka de nakisakebu no wa ano hi no KIMI ?
เสียงกรีดร้องร่ำไห้ที่ดังมาจากภายในกำแพงสีขาวนั้น คือเธอในวันนั้น?

So 世界は、惨澹 (さんたん) たる結果さ

So sekai wa, santantaru kekka sa
  ใช่แล้ว โลกคือผลลัพท์ที่น่าสังเวช

「要因はわかってる」と 理由(わけ) ありげな梟 (フクロウ) 
「Youin wa wakatteru」to wakearige na fukurou 
นกฮูกที่เหมือนจะมีเหตุผลบอกว่า "รู้ต้นสายปลายเหตุ" 
撃ち落しても 変わらないって
Uchiotoshite mo Kawaranaitte 
ต่อให้สอยลงมา ก็ยังคงเหมือนเดิมไม่เปลี่ยน

きっと 足踏みしてるのは ふたりのImagination その先へと、いく為に
kitto ashibumishiteru no wa futari no Imagination sono saki e to, iku tame ni
 ที่หยุดชะงักงันอยู่จะต้องเป็น จินตนาการที่มโนขึ้นมาของเราสองคน เพื่อจะได้ไปข้างหน้านั่นต่อ


「あぁ、もっと」
「Aa, motto」
"อา ขออีก"

「オマイの血ィ……」
「Omae no chii… …」
"เอาเลือดของเธอ..."

「吸わせてくれよ……」
「Suwasete kure yo… …」
"มาให้ดูดอีกสิ..."


ドクドクと脳裡で拡散 (トビチ) りOh
Dokudoku to nouri de tobichiri OH
ให้ภาพหลอนของทุกสรรพสิ่งในใต้หล้าเป็นปุยล่องลอย โอ้

毛羽 (けば) 立つ、万里一空 (ばんりいっくう) のHallucination!!!!
Kebadatsu, banriikkuu no Hallucination!!!!
ปลิวว่อนด้วยความคิดในสมองให้ไหลทะลัก !!!!

血濡れた秘蜜 (ヒミツ) とStayNight? ワナワナするMyHeart!
Chi nureruta himitsu to StayNight? Wanawana suru MyHeart!
เมื่อความลับเปียกชุ่มไปด้วยเลือดจะค้างคืน? หัวใจของฉันสั่นสะท้านขึ้นมา!

どうぞ、召し上がってください
Douzo, meshiagatte kudasai
ขอเชิญดื่มเข้าไปตามสบาย

あゝ 変幻自在に舌鼓 (したづつ) めば――……………
Aa hengenjizai ni shitazutsumeba――……………
อา หากกินสิ่งที่เปลี่ยนแปลงได้อิสระอย่างอิ่มหนำสำราญแล้ว...


抜け出せない、吸愛(きゅうあい) ラ・ビ・リ・ン・ス!!!! Ah!!!!
Nukedasenai, kyuuai LA・BY・RI・N・TH !!! Ah!!!!
จะถอนตัวออกจาก วงกตของความใคร่ดูดเลือด ไม่ได้อีก !!!! Ah!!!!


Oh ----------



「月夜ニ、狂フ 悪魔ノ様ニ 晒 (ワラ)エ」 咎は最早、塗り潰せずに
[tsukiyo ni, kurufu akuma no youni WARAE] toga wa mohaya, nuritsubusezu ni
"ยิ้มราวกับปีศาจที่บ้าคลั่งไปในคืนเดือนหงาย" ไม่อาจทาทับความผิดได้อีกแล้ว


黒い薔薇の棘を、頭(こうべ)に刺して 誓い合うよ So 理論は、純然たりえないね!
kuroi bara no toge wo, koube ni sashite chikaiau yo So riron wa, junzen tarienai ne!
ขอสาบานต่อกันด้วยหนามของกุหลาบดำที่ทิ่มแทงศีรษะ ทฤษฎีไม่ได้สมบูรณ์แบบสินะ!

ありふれた順路では、Suppa 抜けない愛(I)迷路(MAZE) 
arifureta junro de wa, Suppa nukenai I MAZE 
เส้นทางปกติทั่วไป ไม่มีทางหลุดออกจากเขาวงกตแห่งรักของฉัน 
焼き増してもね、同じ風景(え)がない
yakimashite mo ne, onaji e ga nai
ถึงจะสำเนาออกมา ก็ไม่ใช่ภาพวิวเดียวกัน

ずっと 探していたものは 誰かのCirculation? この果てには、何が待つ
zutto sagashiteita mono wa dareka no Circulation? kono hate ni wa, nani ga matsu
สิ่งที่ตามหามาตลอดนั้น หมุนวนอยู่รอบใครสักคน? ที่จุดจบของเรื่องนี้ จะมีอะไรรออยู่กัน
 

「んなこと……」
nna koto……
[เรื่องพรรค์นั้น ...]

「どうでもいい………」
dou demo ii………
[จะเป็นยังไงก็ช่าง ...]


「血ィ、吸わせろ………」
chii, suwasero………
[เอาเลือดมาให้ดูดซะ ...]


ギラギラと心裡で霧散 (ハジ) けてAh
GIRAGIRA to shinri de HAJIkete Ah
ภาพหลอนของการเปลี่ยนไปเติมเต็มอย่างคาดเดาไม่ถูก Ah

満ちてく、一虚一実 (いっきょいちじつ) のHallucination!!!!
michiteku, ikkyoichijitsu no Hallucination!!!!
ระเบิดจางหายด้วยความในใจให้ระยิบระยับเลย!!!

緩んだ扉 (トビラ) に、FlyHigh!
yurunda TOBIRA ni, FlyHigh!
ทะยานสูง ไปที่ประตูที่แง้มไว้ !

グラグラするDesire!
GURAGURA suru Desire!
ความปรารถนากำลังโยกไหวไปมา !

ここで、召し上がりましょうか?
koko de, meshiagarima shouka?
ขอดื่มที่นี่เลยได้มั้ย ?


あゝ 変幻自在に舌鼓 (したづつ) めば――……………
Aa hengen jizai ni shitadzutsumeba――……………
อา หากกินสิ่งที่เปลี่ยนแปลงได้อิสระอย่างอิ่มหนำสำราญแล้ว...

抜け出せない、吸愛-きゅうあい-ラ・ビ・リ・ン・ス!!!! Ah!!!!
Nukedasenai, kyuuai LA・BY・RI・N・TH !!! Ah!!!!
จะถอนตัวออกจาก วงกตของความใคร่ดูดเลือด ไม่ได้อีก !!!! Ah!!!!


「やっぱ、最高だわ」

yappa, saikou da wa
"ว่าแล้วเชียว เยี่ยมที่สุดเลย"


「吸うても、吸うても 物足りね ...」

suutemo, suutemo, monotarine...
"ต่อให้ดูดเท่าไหร่ ดูดเท่าไหร่ ก็ไม่พอเลย ..."

「終わりなのか、ないだろう

owari na no ka, nai no darou 
"จุดแล้ว มันไม่มีไม่ใช่เหรอ"

「なあ、 オマエも……もっと、吸うて貰いたいんだろう ?」

Naa OMAE mo ... motto suute moraitaindarou ?
"นี่ เธอเอง ... ก็อยากให้ดูดมากกว่านี้ใช่มั้ย ?"


「正直になれよ」

shoujiki ni nare yo
"ซื่อตรงหน่อยสิ"

「ずっと、覚えばいい」

zutto oboeba ii
"จดจำไปตลอดนั่นล่ะดี"

「真味」

shinmi 
"ถึงความหมายที่แท้จริง"


ハッと、目が覚めた時には
Hatto, me ga sameta toki ni wa
ตอนที่ตกใจลืมตาตื่นขึ้นมานั่น

ふたりが、Imitation!?

futari ga, Imitation!?
คือเหตุการณ์จำลองที่เราสองคนมโนขึ้นมา !?


あの時には、戻れない………!
ano toki ni wa, modorenai………!
ในเวลานั้น ย้อนกลับมาไม่ได้แล้ว ... !


「だとしても」
da toshite mo
"ถึงจะเป็นแบบนั้น"

「愛してんのは………」
aishiten no wa………
"แต่ที่รักน่ะ ...."

「ひとりだけ、だ……」
hitori dake, da……
"ก็มีแค่คนเดียวเท่านั้น ..."



ドクドクと脳裡で拡散 (トビチ) りOh
Dokudoku to nouri de tobichiri OH
ให้ภาพหลอนของทุกสรรพสิ่งในใต้หล้าเป็นปุยล่องลอย โอ้

毛羽 (けば) 立つ、万里一空 (ばんりいっくう) のHallucination!!!!
Kebadatsu, banriikkuu no Hallucination!!!!
ปลิวว่อนด้วยความคิดในสมองให้ไหลทะลัก !!!!

血濡れた秘蜜 (ヒミツ) とStayNight? ワナワナするMyHeart!
Chi nureruta himitsu to StayNight?  Wanawana suru MyHeart!
เมื่อความลับเปียกชุ่มไปด้วยเลือดจะค้างคืน? หัวใจของฉันสั่นสะท้านขึ้นมา!

どうぞ、召し上がってください
Douzo, meshiagatte kudasai
ขอเชิญดื่มเข้าไปตามสบาย

あゝ 変幻自在に舌鼓-したづつ-めば――……………
Aa hengenjizai ni shitazutsumeba――……………
อา หากกินสิ่งที่เปลี่ยนแปลงได้อิสระอย่างอิ่มหนำสำราญแล้ว...

抜け出せない、吸愛(きゅうあい)ラ・ビ・リ・ン・ス!!!
Nukedasenai, kyuuai LA・BY・RI・N・TH !!!
จะถอนตัวออกจาก วงกตแห่งความใคร่ดูดเลือด ไม่ได้อีก !!!! 

抜け出せない、吸愛(きゅうあい)ラ・ビ・リ・ン・ス!!!
Nukedasenai, kyuuai LA・BY・RI・N・TH !!!
จะถอนตัวออกจาก วงกตแห่งความใคร่ดูดเลือด ไม่ได้อีก !!!! 

抜け出せない、吸愛(きゅうあい)ラ・ビ・リ・ン・ス!!!
Nukedasenai, kyuuai LA・BY・RI・N・TH !!!
จะถอนตัวออกจาก วงกตแห่งความใคร่ดูดเลือด ไม่ได้อีก !!!! 

抜け出せない、吸愛(きゅうあい)ラ・ビ・リ・ン・ス!!!
Nukedasenai, kyuuai LA・BY・RI・N・TH !!!
จะถอนตัวออกจาก วงกตแห่งความใคร่ดูดเลือด ไม่ได้อีก !!!! 

Ah!!!!!




[Charecter Song] MORE Character Song Vol.3 『冷たい血』- มุคามิ รุกิ (CV.ซากุไร ทากาฮิโระ)


DIABOLIK LOVERS
MORE Character Song Vol.3

『冷たい血』 

(เลือดที่เย็นเฉียบ)


無神 ルキ  cv.櫻井孝宏
มุคามิ รุกิ CV.ซากุไร ทากาฮิโระ


**คำเตือน** 

เพลงของทาง Diabolik Lovers นั้นจะชอบใช้คำเปรียบเปรยค่ะ
เพราะงั้นในเนื้อเพลงจะเป็น คันจิ(คำอ่าน) 
ทั้งคันจิและคำอ่านในบางประโยคคือความหมายเดียวกัน
และในบางประโยคคือคำเปรียบเปรยหรือความหมายสองแบบ
เราจะแปลแบบรวมความหมายทั้งสองแบบนะคะ เพื่อให้ได้คำแปลที่สมบรูณ์ที่สุด

>>> เอาจริง ๆ เพลงมันเหมือนกลอนเปรียบเปรยอะคะ แปลยังไงก็ไม่รู้ว่าตรงมั้ย 
เพราะงั้นเราแปลไปตามประโยคของญี่ปุ่นแบบตรง ๆ เลยค่ะ ไม่ได้ตีความหรืออะไรเลย
มันจะหมายความว่ายังไง ใช้ความรู้สึกของตัวเองได้เลยจ้า <<<

を ออกเสียงว่า wo(โวะ) แต่จะผันเป็น o(โอะ) ได้ 
ปกติเวลาเขียนโรมันจิจะเขียน o เพราะส่วนใหญ่จะออกเสียง o

❤❤❤ บ่นบลาๆๆๆ :  เสียดายมากที่รุกิไม่ได้ร้องเพลง แต่เนื้อหาหวานมดขึ้นขนาดนี้ 
ยอมมมมมม 5555
(ตายตรงคำว่า เวลาเอ๋ย จงหยุดที) โอ้ย รุกิ ชักชอบมากขึ้นแล้ว !!!

__________________________________________________________


เนื้อเพลง


呼吸(いき)を吸うように、奪ってきた あの日々
iki o suu you ni, ubatte kita ano hibi
วันคืนเหล่านั้นถูกช่วงชิง ไปราวกับการหายใจที่สูบชีวิต

時計の針は無情だね 耳の奥へと流れてく音、
tokei no hari wa mujou da ne mimi no oku e to nagareteku oto,
เข็มนาฬิกาช่างไร้หัวใจจังเลยนะ เสียงที่ดังลึกเข้าไปในหู

すべてが青褪めていく気配
subete ga ao samete iku kehai
ได้ทำให้ทุกอย่างเป็นเค้าร่างที่ซีดเซียวลง

もう、二度と戻ることはないと知っているのに
nidoto modoru koto wa nai to shitte iru no ni
รู้ทั้งรู้ว่าไม่มีทางเอากลับคืนมาได้อีกเป็นครั้งที่สองแล้ว

痛みは胸(ここ)にあって
itami wa mune (koko) ni atte
แต่ความเจ็บปวดมันอยู่ในอกนี้

貴女を失いたくはない、
Anato o ushinaitaku wa nai,
ไม่ได้อยากจะเสียเธอไป

なのに、どうして、どうしてーーー
nanoni, doushite, doushite …
ทั้งอย่างนั้น แล้วทำไม  ทำไมกัน

だから、世界を、閉ざしてしまおう?
dakara, sekai o, tozashite shimaou? 
เพราะอย่างนั้นก็เลยปิดตายโลกไป?

優しさという、残酷(かれん)な想いで 育った花を
Yasashisa to iu, karen na omoi de sodatta hana o
ถ้านำดอกไม้ที่เติบโตด้วยความรู้สึกเอ็นดูและโหดร้ายที่เรียกว่าความอ่อนโยน

そっと耳もとへ、挿せば
sotto mimi moto e, saseba 
เสียบไว้ที่ใบหูอย่างนุ่มนวล

ねえ、そうなんだ、髪を梳く度に、
nee, sounanda, kami o suku tabi ni, 
นี่ จริงด้วยสินะ ทุกครั้งที่ลูบผม

甘い言葉だけをかけたいーーー......
amai kotoba dake o kaketai …
อยากจะโปรยแต่คำพูดหวาน ๆ เท่านั้น ...

「愛してるという言葉を、百年後もかけるから」
"aishiteru to iu kotoba o, hyakunengo mo kakeru kara"
"เพราะถึงผ่านไปร้อยปีถ้อยคำที่ว่ารักก็ยังใช้ได้ดีอยู่"

「お願いだから、この時よ、停まって」
"onegaidakara, kono toki yo, tomatte"
"เพราะงั้นได้โปรดเถอะ เวลานี้เอ๋ย จงหยุดที"

この冷えた血を、温めてー
kono hieta chi o, atatamete …
ช่วยทำให้เลือดที่เย็นเฉียบนี้อุ่นขึ้นมาที ...

血が継がれて、流れているならね
chi ga tsugarete, nagarete iru nara ne
เพราะถ้าสืบทอดเลือดมาจะยังคงไหลเวียนอยู่นั่นเอง

いつか、ひとつになれる
itsuka, hitotsu ni nareru
แล้วสักวันจะรวมเป็นหนึ่งได้

酷い哀しみを、忘れてしまえるように
hidoi kanashimi o, wasurete shimaeru you ni
เพื่อให้ลืมเลือนความรู้สึกอันแสนเศร้าโศก

一思いに、入れてしまおう
hito omoi ni, irete shimaou
จึงได้ใส่ความรู้สึกลงไปอย่างหนึ่ง

見限らないでよ、誰もが、赦さなくても
mikagiranaide yo, daremoga, yurusanakutemo
อย่าเลิกหวังสิ ต่อให้ทุกคนไม่ยินยอมก็ตาม

お願いだから
onegai dakara
ขอร้องล่ะ

いつか、月が甘く、微笑(わら)ってくれるはず、
itsuka, tsuki ga amaku, warattekureru hazu,
สักวันเมื่อพระจันทร์อ่อนแรงลง น่าจะยิ้มให้กันได้

そうだろう?
soudarou?
ใช่มั้ยล่ะ ?


割(わ)れた硝子(ガラス)に、問(と)いかけて見(み)れば見(み)る程(ほど)
Wareta garasu (glass) ni, toi kakete mireba miru hodo
หากยิ่งลองถามคำถามออกไปที่แก้วที่แตกร้าวดู

哀しくて  その中に映ったものを赦せない?
Kanashikute sono naka ni utsutta mono o yurusenai ?
ก็น่าเศร้านัก ไม่ยอมอภัยให้กับสิ่งที่สะท้อนข้างในนั้นหรือ?

秘かに添えた、荊の冠は、どこか痛んでるよ
Hisoka ni soeta,  ibara no kanmuri wa, doko ka itanderu yo
มงกุฏหนามที่ประดับไว้อย่างลับ ๆ มันเจ็บอยู่ที่ตรงไหนสักแห่ง

ねえ、一度も想われなくても、
Nee, ichido mo omowarenakute mo,
นี่, ถึงจะไม่เคยคิดขึ้นมาเลยสักครั้ง

どこか台詞(ことば) を求めて、願いは胸(ここ) にないのかな?
Dokoka serifu(kotoba) o motomete, negai wa mune(koko)ni nai no ka na ?
แต่ก็สรรหาถ้อยคำบางคำ ความปรารถนาไม่มีอยู่ในอกนี้เลยเหรอ?

貴女(あなた) の微笑みの中で、すべてを、忘れて、
anata no hohoemi no naka de, subete o, wasurete,
ลืมทุกสิ่งทุกอย่างไปในรอยยิ้มของเธอ

溶けるーーー………
tokeru ….
และหลอมละลายลง…

砂糖漬けの、温(ぬる) い血は、どこか曖昧で
Satouzuke no, nurui chi wa, doko ka aimai de
เลือดอุ่น ๆ ที่เคลือบน้ำตาลไว้นั้น มีบางอย่างคลุมเครือ

愛しさと、切なさなら、どこかへ、置いてくればいい
itoshisa to, setsunasa nara, dokoka e, oite kureba ii
หากเป็นความขมขื่นและความรัก เอาไปวางไว้ที่ไหนสักแห่งก็พอ

きっとふたりは、今だけ
Kitto futari wa, ima dake
เราสองคนคงมีเพียงแค่ยามนี้แน่นอน

もう、終わりにしよう?  永遠に続く想いなんて、
Mou, owari ni shiyou? Eien ni tsuzuku omoi nante,
มาจบกันสักทีดีไหม? พวกความรู้สึกที่เป็นนิรันดร์อะไรนั่น

どこか可笑しいーーー………
Dokoka okashii …..
มันมีอะไรพิลึก...


「泣かないでほしい、俺の中で、生き続けてるから」
「Nakanaide hoshii , ore no naka de, iki tsuzuketeru kara」
"อย่าร้องไห้ไปเลย เพราะจะยังคงมีชีวิตอยู่ต่อไปภายในตัวของฉัน"

「この身体は、貴女の血で満たされてるから……
「Kono karada wa, anata no chi de mitasareteru kara…
"เพราะร่างกายนี้ถูกเลือดของเธออยู่เติมจนเต็ม...

今は、さよなら」
ima wa, sayonara」
ในตอนนี้ ลาก่อนนะ"


この冷えた手を、温め手ーーー
Kono hieta te o, atatamete
ช่วยทำให้มือที่เย็นยะเยือกนี้ อุ่นขึ้นมาที

最期の懇願(ねがい) なら、とうの昔に伝えてる
Saigo no kongan (negai) nara, tou no mukashi ni tsutaeteru
หากเป็นความวิงวอนในวาระสุดท้าย ได้บอกออกไปเมื่อนานมาแล้ว

いつか、ひとつになりたい
Itsuka, hitotsu ni naritai
ว่าอยากจะเป็นหนึ่งเดียวกันในสักวัน


ゆっくりと寄せる、血の波  独りで、
Yukkuri to yoseru, chi no nami hitori de,
ค่อย ๆ รวบรวม คลื่นของเลือด จมลงไป

溺れて  貴女(あなた) の残像を、見上げてる
oborete anata no zanzou o, miageteru
เพียงลำพัง และเงยมองภาพติดตาของเธอ

どうして、今、言えなかったことばかり、
Doushite, ima, ienakatta koto bakari,
ทำไม ในตอนนี้ ถึงมีแต่เรื่องที่ไม่เคยพูดออกมา

思い浮かぶんだろう?
Omoi ukabundarou?
ความคิดคงผุดขึ้นมาล่ะมั้ง ?

すべて、忘れて ふたりで生きたいと
subete wasurete futari de ikitai to
ว่าอยากจะลืมทุกอย่างแล้วใช้ชีวิตกันเพียงแค่สองคน

誰かのためにじゃなく、貴女のために
Dareka no tame janaku , anata no tame ni
ไม่ใช่เพื่อใคร แต่เพื่อเธอ

愛してると今告げるのは
Aishiteru to ima tsugeru no wa
ที่พูดว่ารักอยู่ในตอนนี้น่ะ

心の奥からの想い
Kokoro no oku kara no omoi
เป็นความรู้สึกที่มาจากส่วนลึกในหัวใจ

いつかきっと叶うと信じて
Itsuka kitto kanau to shinjite
เชื่อว่าสักวันมันจะกลายเป็นจริง

今は目を閉じる
Ima wa me o tojiru
ในตอนนี้หลับตาลงซะ

さぁ、眠ろう――――…………
Saa, nemurou …. 
เอ้า หลับซะเถอะ …

一緒に海を見てくれないか
isshou ni yume o mite kurenai ka
มานอนหลับฝันไปด้วยกันไหม 

夢よ、どうか覚めないでほしい
Yume yo, douka samenaide hoshii
ความฝันเอ๋ย ได้โปรดอย่าให้ตื่นขึ้นมาเลย

*ดูดเลือด*

愛してる そんな言葉だけでは
Aishiteru  Sonna kotoba dake de wa
รักเธอนะ มีแค่คำพูดแบบนั้นเท่านั้น

きっと伝わらないほどに、貴女を…
Kitto tsutawaranai hodo ni, atana o...
ที่ไม่น่าสื่อไปถึงเธอได้อย่างแน่นอน...


この冷えた血を、温めてー
kono hieta chi o, atatamete …
ช่วยทำให้เลือดที่เย็นเฉียบนี้อุ่นขึ้นมาที ...

血が継がれて、流れているならね
chi ga tsugarete, nagarete iru nara ne
เพราะถ้าสืบทอดเลือดมาจะยังคงไหลเวียนอยู่นั่นเอง

いつか、ひとつになれる
itsuka, hitotsu ni nareru
แล้วสักวันจะรวมเป็นหนึ่งได้

酷い哀しみを、忘れてしまえるように
hidoi kanashimi o, wasurete shimaeru you ni
เพื่อให้ลืมเลือนความรู้สึกอันแสนเศร้าโศก

一思いに、入れてしまおう
hito omoi ni, irete shimaou
จึงได้ใส่ความรู้สึกลงไปอย่างหนึ่ง

見限らないでよ、誰もが、赦さなくても
mikagiranaide yo, daremoga, yurusanakutemo
อย่าเลิกหวังสิ ต่อให้ทุกคนไม่ยินยอมก็ตาม

お願いだから
onegai dakara
ขอร้องล่ะ

いつか、月が甘く、微笑(わら)ってくれるはず、
itsuka, tsuki ga amaku, warattekureru hazu,
สักวันเมื่อพระจันทร์อ่อนแรงลง น่าจะยิ้มให้กันได้

そうだろう?
soudarou?
ใช่มั้ยล่ะ ?


「………ーーー ずっと、俺の側に、いてくれ」
「………―――――zutto, ore no soba ni, itekure」
" ....ช่วยอยู่ข้างกายฉันตลอดไปที"

__________________________________________________________

รายชื่อเพลง More Character Song -

__________________________________________________________