ยินดีต้อนรับสู่โลก DIABOLIK LOVERS แปลไทย สร้างมาเพื่อเก็บ บทแปลเพลง ดราม่าซีดี เกม อนิเมะ และบทสรุปเกมของ Diabolik Lovers ที่เราได้จัดทำขึ้นมาโดยเฉพาะค่ะ

★อัพเดทใหม่★

[บทสรุปเกม Guide & Walkthrough] ภาค DARK FATE - บทนำ Prologue

บทความที่ได้รับความนิยม

[Charecter Song] MORE Character Song Vol.5 『Q.E.D』- ซาคามากิ ไรโตะ (CV.ฮิราคาว่า ไดสุเกะ)


DIABOLIK LOVERS 

MORE Character Song Vol.5


『Q.E.D』

(ซึ่งต้องพิสูจน์)

逆巻 ライト CV.平川 大輔
ซาคามากิ ไรโตะ CV.ฮิราคาว่า ไดสุเกะ


**คำเตือน** 

เพลงของทาง Diabolik Lovers นั้นจะชอบใช้คำเปรียบเปรยค่ะ
เพราะงั้นในเนื้อเพลงจะเป็น คันจิ(คำอ่าน) 
ทั้งคันจิและคำอ่านในบางประโยคคือความหมายเดียวกัน
และในบางประโยคคือคำเปรียบเปรยหรือความหมายสองแบบ
เราจะแปลแบบรวมความหมายทั้งสองแบบนะคะ เพื่อให้ได้คำแปลที่สมบรูณ์ที่สุด

>>> เอาจริง ๆ เพลงมันเหมือนกลอนเปรียบเปรยอะคะ แปลยังไงก็ไม่รู้ว่าตรงมั้ย 
เพราะงั้นเราแปลไปตามประโยคของญี่ปุ่นแบบตรง ๆ เลยค่ะ ไม่ได้ตีความหรืออะไรเลย
มันจะหมายความว่ายังไง ใช้ความรู้สึกของตัวเองได้เลยจ้า <<<

を ออกเสียงว่า wo(โวะ) แต่จะผันเป็น o(โอะ) ได้ 
ปกติเวลาเขียนโรมันจิจะเขียน o เพราะส่วนใหญ่จะออกเสียง o
แต่ในเพลงของdiabolik ชอบออกเสียง wo(โวะ) เต็มเสียง เลยจะเขียนเป็น wo ค่ะ

❤❤❤ บ่นบลาๆๆๆ :  ตอนฟังว่ามันยาก พอเห็นเนื้อ อ่าว ง่ายจัง ? 
แต่ว่าเพลงนี้ไม่สื่อความเป็นเฮนไตเท่าไหร่เลยแหะ 555
ชอบตอนท่อนหลังมาก ได้ใจไรโตะจริงๆ 

Q.E.D. แปลว่า ซึ่งต้องพิสูจน์ 

(คำย่อของ quod erat demonstradum) 
Eng = Quantum Electrodynamics

__________________________________________________________


เนื้อเพลง


時が過ぎれば、過ぎるほど、
Toki ga sugireba, Sugiru hodo,
หากเวลาล่วงเลยผ่านไป ยิ่งผ่านนานไป

劣化(あせ)ていく Love dies only when growth stops
Asete iku Love dies only when growth stops
ก็ยิ่งซีดจางเสื่อมสภาพลง ความรักจะตายเพียงก็ต่อเมื่อหยุดเติบโต

何もかもが顕になんたなら、
Nanimokamo ga arawa ni nanta nara
หากทุกสิ่งทุกอย่างถูกเปิดเผยออกมาแล้ว

あの日の熱量(おもい)が軽くなる?
Ano hi no omoi ga karuku naru?
ความรู้สึกรุ่มร้อนของวันนั้นจะเบาลง?

きっと、いのちは尽きるだろう
Kitto, inochi wa tsukiru darou
แน่นอนว่า ชีวิตก็ต้องจบลงใช่มั้ย ?

だとしても、この血は 継がれてく
Da to shite mo, kono chi wa tsugareteku
แต่ถึงอย่างนั้น เลือดนี้ก็จะสืบทอดต่อไป

そんな淡い希望を抱き、
Sonna awai kibou o daki,
ความรักตกผลึกที่โยนเข้าสู่

その身体(なか)へ放った結晶(あい)は
Sono naka e hanatta ai wa
ภายในร่างนั้นที่กอดความหวังอันริบหรี่เช่นนั้นไว้


「……一意味がない」
[ ...  imi ga nai ]
"...  ไม่มีความหมายอะไรเลย"


嗚呼  時が過ぎれば、なんだって、代謝(いれかわ)るとしても
Aa Toki ga sugireba, nandatte, irekawaru toshitemo
อ่า ถ้าเวลาล่วงเลยไป ต่อให้ทุกสิ่งทุกอย่าง ผลัดเปลี่ยนไปก็ตาม

君を愛した証明が、何もないなんて
Kimi o aishita shoumei ga, nanimonai nante
แต่หลักฐานที่แสดงว่ารักเธอ มันไม่มีเลยน่ะสิ


「………言いたくないから」
「……… iitakunai kara」
"... ก็เพราะไม่อยากพูดไงล่ะ"


どうせ、終わるんだから? いつか、何もかも消える?
Douse, owarundakara ? Itsuka, nanimokamo kieru ?
เพราะยังไงซะก็ต้องจบ ? สักวันทุกอย่างก็ต้องหายไป ?

だから「今」を騙さずに、 粘着(ネ)ばつく想いで  吸血(す)い続けるのさ
Dakara [ima] o katasazu ni, nebatsuku omoi de sui tsuzukeru no sa
เพราะงั้น [ในตอนนี้] จึงใช้ความรู้สึกยึดติดเหนียวแน่นดูดเลือดต่อไป เพื่อไม่ให้หลงเชื่อ

「永延」と伸ばし続けた、 「永延」が欲しいというなら
[Eien] to nobashi tsuzuketa, [Eien] ga hoshii to iu nara
ให้ [ตลอดกาล] ยืดยาวต่อไป ถ้าบอกว่าต้องการ [ชั่วนิรันดร์] ล่ะก็

今、証 (あか)すよ
Ima, Akasu yo
จะพิสูจน์ให้ตอนนี้เลย

君との Q.E.D.ーー…………!!!!!
Kimi to no Q. E. D.ーー…………!!!!!
ซึ่งต้องพิสูจน์กับเธอ ........ !!!!


死期が近づき、迫るほど 確信(み)えてくる
shiki ga chikazuki, semaru hodo miete kuru
ยิ่งช่วงเวลาแห่งความตายขยับเข้ามาใกล้เท่าไรก็ยิ่งมองเห็น

there is always light behind
มีแสงอยู่ด้านหลังเสมอ

誰もかもが、誰かに祈っている、
dare mo kamo ga, dareka ni inotteiru
ไม่ว่าใครต่อใครก็อธิษฐานให้บางคนอยู่

あの陽の残量(のこり)は僅かだね?
ano hi no nokori wa wazuka da ne?
ส่วนที่เหลือของดวงอาทิตย์ดวงนั้นเหลือน้อยแล้วสินะ?

そっと、願いを捨てたとして だとしても 唇、重ねてる
sotto, negai o suteta toshite datoshitemo kuchibiru, kasaneteru
ถึงแม้ว่าจะพยายามทิ้งคำอธิษฐานไปอย่างเบา ๆ ก็ตามที แต่ก็ทาบริมฝีปากกัน

どこか残酷(あま)い時間は過ぎて、この心(なか)に残った結晶(あい)は
dokoka amai jikan wa sugite, kono naka ni nokotta ai wa
ผลึกความรักที่หลงเหลือภายในหัวใจนี้ ที่ผ่านช่วงเวลาหอมหวานอันแสนโหดร้ายบางแห่งนั้น


「……―――価値がない」
[……―――kachi ga nai]
"...ไม่ได้มีค่าอะไรเลย"


ねぇ―――………夢を見ようよ?病んだって、見えざる日々がある
nee―…yume o miyou yo? yandatte, miezaru hibi ga aru
นี่...มาฝันกันไหม? มีวันคืนที่มองไม่เห็นอันทุกข์ระทมอยู่
ふたり生きた証明が、紅く染まるなら
futari ikita shoumei ga, akaku somaru nara
ถ้าย้อมสีแดงให้หลักฐานการมีชีวิตของเราสองแล้วละก็


「………赦してよ」
[………yurushite yo]
"...จะยกโทษให้"


未来(あす)を、描いた音色 いつも、耳元で割れて
Mirai(asu) o, kaita neiro itsumo, mimimoto de warete
ทำนองที่เขียนอนาคตวันพรุ่งนี้ขึ้น มักจะแว่วอยู่ในหู

裂けた鼓膜(まく)に残された、冉(あや)うい願いを囁(ささや)き続けて
saketa komaku(maku) ni nokosareta ayaui negai o sasayaki tsuzukete
กระซิบคำอธิษฐานที่น่าอันตรายให้ทิ้งไว้ในแก้วหูที่ฉีกขาดต่อไปเรื่อย ๆ

「永延」と伸ばし続けた、「永遠」が欲しいというなら
[Eien] to nobashi tsuzuketa, [Eien] ga hoshii to iu nara
ให้ [ตลอดกาล] ยืดยาวต่อไป ถ้าบอกว่าต้องการ [ชั่วนิรันดร์] ล่ะก็

今、証(あか)すよ 君との
Ima, Akasu yo Kimi to no
จะพิสูจน์ให้ตอนนี้เลย ซึ่งต้องพิสูจน์
Q.E.D.―――…………!!!!!
กับเธอ ........ !!!!


「永遠などないなら、この時を壊してしまいたい
[eien nado nai nara, kono toki o kowashite shimaitai
"ถ้าหากชั่วนิรันดร์อะไรนั่นไม่มีละก็ อยากจะทำลายเวลานี้ลงซะเลย
そう、願ってた……」
sou, negatteta……]
หวังเอาไว้แบนั้น..."


こんな、想いばかりじゃ 生きた「ぬくもり」 喪失(わす)れ
konna, omoi bakari ja ikita [nukumori] wasure
แค่ความคิดความรู้สึกเช่นนี้ จะสูญเสีย "ความอบอุ่น" ที่มีชีวิตมาไป

どこか、曖昧になる そんな事ばかりじゃない―――……!
dokoka, aimai ni naru sonna koto bakari ja nai―――……!
ไม่ใช่เพียงแค่เรื่องที่กลายเป็นความคลุมเครือบางอย่างไปเช่นนั้นหรอก...!


どうせ、終わるんだから? いつか、何もかも消える?
Douse, owarundakara ? Itsuka, nanimokamo kieru ?
เพราะยังไงซะก็ต้องจบ ? สักวันทุกอย่างก็ต้องหายไป ?

だから「今」を騙さずに、 粘着(ネ)ばつく想いで  吸血(す)い続けるのさ
Dakara [ima] o katasazu ni, nebatsuku omoi de sui tsuzukeru no sa
เพราะงั้น [ในตอนนี้] จึงใช้ความรู้สึกยึดติดเหนียวแน่นดูดเลือดต่อไป เพื่อไม่ให้หลงเชื่อ

「永延」と伸ばし続けた、 「永延」が欲しいというなら
[Eien] to nobashi tsuzuketa, [Eien] ga hoshii to iu nara
ให้ [ตลอดกาล] ยืดยาวต่อไป ถ้าบอกว่าต้องการ [ชั่วนิรันดร์] ล่ะก็

今、証(あか)すよ 君との
Ima, Akasu yo Kimi to no
จะพิสูจน์ให้ตอนนี้เลย ซึ่งต้องพิสูจน์

Q.

E.

                              D.―――…………!!!!!

กับเธอ ........ !!!!


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น