ยินดีต้อนรับสู่โลก DIABOLIK LOVERS แปลไทย สร้างมาเพื่อเก็บ บทแปลเพลง ดราม่าซีดี เกม อนิเมะ และบทสรุปเกมของ Diabolik Lovers ที่เราได้จัดทำขึ้นมาโดยเฉพาะค่ะ

★อัพเดทใหม่★

[บทสรุปเกม Guide & Walkthrough] ภาค DARK FATE - บทนำ Prologue

บทความที่ได้รับความนิยม

[Charecter Song] MORE Character Song Vol.6『愛しきPain』- ซาคามากิ สุบารุ (CV.คอนโด ทาคาชิ)



DIABOLIK LOVERS 

MORE Character Song Vol.6


『愛しきPain』

(ความเจ็บปวดแสนรัก)

逆巻 スバル  CV.近藤 隆
ซาคามากิ สุบารุ CV.คอนโด ทาคาชิ


**คำเตือน** 

เพลงของทาง Diabolik Lovers นั้นจะชอบใช้คำเปรียบเปรยค่ะ
เพราะงั้นในเนื้อเพลงจะเป็น คันจิ(คำอ่าน) 
ทั้งคันจิและคำอ่านในบางประโยคคือความหมายเดียวกัน
และในบางประโยคคือคำเปรียบเปรยหรือความหมายสองแบบ
เราจะแปลแบบรวมความหมายทั้งสองแบบนะคะ เพื่อให้ได้คำแปลที่สมบรูณ์ที่สุด

>>> เอาจริง ๆ เพลงมันเหมือนกลอนเปรียบเปรยอะคะ แปลยังไงก็ไม่รู้ว่าตรงมั้ย 
เพราะงั้นเราแปลไปตามประโยคของญี่ปุ่นแบบตรง ๆ เลยค่ะ ไม่ได้ตีความหรืออะไรเลย
มันจะหมายความว่ายังไง ใช้ความรู้สึกของตัวเองได้เลยจ้า <<<

を ออกเสียงว่า wo(โวะ) แต่จะผันเป็น o(โอะ) ได้ 
ปกติเวลาเขียนโรมันจิจะเขียน o เพราะส่วนใหญ่จะออกเสียง o
แต่ในเพลงของdiabolik ชอบออกเสียง wo(โวะ) เต็มเสียง เลยจะเขียนเป็น wo ค่ะ

❤❤❤ บ่นบลาๆๆๆ :  สุบารุคุง ซึ้งจังเลย แถมยาวมากเลย T^T
เจอสุบารุเข้าโหมดซึ้ง ถึงกับแปลไม่ออกเลย คำมันคลุมเครือจริง ๆ
ไม่เข้าใจธีมเพลงมากเลย กว่าจะเข้าใจล่อไป 4 วัน ผิดแล้วผิดอีก 

__________________________________________________________


เนื้อเพลง

何も無い心(ばしょ)に咲いたものを、摘んだなら  あの日に捧げよう
Nani mo nai kokoro(basho) ni saita mono wo tsundanara Ano hi ni sasageyou
หากเด็ดสิ่งที่เบ่งบานอยู่ในหัวใจที่ไม่มีอะไรเลยขึ้นมาล่ะก็ จะขออุทิศให้ในวันนั้นเลย

言葉を撰(えら)ばず  消せない傷を 今、伝えられたら
Kotoba wo erabazu kesenai kizu wo ima, tsutaeraretara
ถ้าบอกเล่าบาดแผลที่ลบไม่ได้โดยไม่เลือกสรรถ้อยคำออกไปในตอนนี้ล่ะก็


回る季節の中   滲む夕陽に、どこか想い返す  狂った日々
Mawaru kisetsu no naka Nijimu yuuhi ni ookoka omoi kaesu Kurutta hibi
ในอาทิตย์อัสดงพร่าเบลอ ท่ามกลางฤดูกาลที่หมุนเวียน มีบางอย่างชวนหวนนึกถึง วันคืนที่บ้าคลั่ง

吐息に混じった  錆びた匂い umm……永遠に薫(かお)れば
Toiki ni majitta Sabita nioi Umm…… eien ni kaoreba
กลิ่นสนิมปนออกมากับการถอนหายใจ  อืมมม...ถ้าได้กลิ่นไปตลอดกาลได้ล่ะก็


離れ離れになるのが、怖くていつも 勝手に  痕跡(あと)を残してたね
Hanarebanare ni naru no ga, kowakute itsumo Katte ni konseki(ato) wo nokoshiteta ne
กลัวที่จะต้องพลัดพรากจากกันไปอยู่เสมอ เที่ยวมาทิ้งร่องรอยไว้ตามใจชอบ

目の裏の残影(かげ)だけーー………
Me no ura no zanei(kage) dakeーー………
มีเพียงรอยเงาหลังดวงตาเท่านั้น...

「………消せなくて」
[ ... Kesenakute ]
"...ที่ลบไม่ออกเลย"


愛しきPain  ひとりじゃないから ひとりじゃないというなら
Itoshiki Pain hitori ja nai kara hitori ja nai to iu nara
ความเจ็บปวดอันเป็นที่รักยิ่ง เพราะไม่ได้เป็นตัวคนเดียว ถ้าไม่ได้เป็นคนเดียวแล้วล่ะก็

月の光が  ふたりを分断(わ)かつ前に  嘘をひとつ、おくれ
Tsuki no hikari ga futari wo bundan(wa)katsu mae ni  uso wo hitotsu, okure
ก่อนหน้าที่แสงจันทร์จะแยกเราสองคน ช่วยโกหกกันสักเรื่องทีเถอะ

そっと抱きしめた  壊れかけの You(are)gone
Sotto dakishimeta Koware kake no You're gone
โอบกอดเธอที่ตายแล้วกำลังจะแตกสลายไปเอาไว้เบา ๆ 

薔薇(おもい)が  散る前にーー………
bara(omoi) ga chiru mae ni…
ก่อนกุหลาบแทนความรู้สึกจะร่วงหล่น…


止まる時計の針 紅い彼方に、いつも震えながら  隠した瞳孔(もの)
Tomaru tokei no hari  Akai kanata ni, itsumo furue nagara kakushita doukou(mono) 
เข็มนาฬิกาที่หยุดเดิน ในสีแดงอันไกลโพ้น บางสิ่งในดวงตาหลบซ่อนขณะที่ตัวสั่นอยู่เสมอ

無難に芽生えた 罪の意識 umm……必然と言うなら
bunan ni mebaeta Tsumi no ishiki  umm…… hitsuzen to iu nara 
ต้นอ่อนของสำนึกในบาปได้แตกสาขาอย่างอิสระ  อืมม...หากเรียกว่าเป็นเรื่องที่ถูกกำหนดไว้ละก็


胸を締めつけられると、遠のく いつも 必死に 君を求めていた
mune wo shimetsukerareru to, toonoku itsumo hisshi ni kimi wo motomete ita 
พอหน้าอกถูกบีบรัดทีไร ก็ไกลห่างออกไป มักจะเฝ้าออกตามหาไขว้คว้าเธออย่างเต็มกำลัง

かきあげた前髪───………
kakiageta maegami ....
จนเสยผมที่ปรกหน้าขึ้น...


「………側にいてくれ」
「……… soba ni ite kure」
"...ช่วยอยู่ข้าง ๆ กันที"


愛しきPain 誰かじゃないから、誰かじゃないと信じて
itoshiki Pain dareka ja nai kara, dareka ja nai to shinjite 
ความเจ็บปวดอันเป็นที่รักยิ่ง เชื่อมั่นว่าไม่ใช่ใครอื่น เพราะไม่ใช่ใครอื่นยังไงล่ะ

銀の楔(くさび)が  鼓動をとめる前に 愛をひとつ、おくれ
gin no kusabi ga kodou wo tomeru mae ni ai wo hitotsu, okure 
ก่อนที่ลิ่มเงินจะหยุดหัวใจไป ช่วยรักกันสักครั้งที

もう、泣かないで  曖昧でもgoes on
mou , nakanaide aimai demo goes on 
อย่าได้ร้องไห้อีกเลย แม้จะคลุมเครือ แต่จะหายไป

薔薇(ねがい)が  咲く様にーーー………
bara(negai) ga saku you ni ………
เพื่อให้กุหลาบแทนความปรารถนาได้ผลิบาน...


「誰にも愛されたことがない 愛された記憶もない」
「dare ni mo aisareta koto ga nai aisareta kioku mo nai」
"ไม่เคยถูกใครรัก ความทรงจำว่าถูกรักก็ไม่มี"

「自分が自分でいられるのは、何かを壊してる時だけ」
「jibun ga jibun de irareru no wa, nanika o kowashiteru toki dake」
"ในตอนที่เป็นตัวของตัวเองนั้น มีแค่เวลาที่ทำลายอะไรสักอย่างเท่านั้น"

「でも、お前と出会って、少しだけ 分かったんだ。」
「demo, omae to deatte, sukoshi dake wakattanda.」
"แต่ว่า, พอได้เจอกับเธอเพียงแค่แป๊บเดียว ก็เข้าใจได้เลย"

「もしかしたら、見つけられるかもしれない」
「moshikashitara, mitsukerareru kamoshiranai」
"บางที อาจจะเจอแล้วก็เป็นได้"

「そんな淡い予感を 感じさせてくれたから」
「sonna awai yokan wo kanjisasete kureta kara」
"เพราะลางสังหรณ์ที่เบาบางทำให้รู้สึกได้ยังไงล่ะ"

「そんな女は、お前だけだから───……」
「sonna onna wa, omae dake dakara───……」
"ว่าผู้หญิงแบบนั้นน่ะ, มีแค่เธอเท่านั้นเอง..."


「………オレと永遠に生きてくれ…」
「………ORE to eien ni ikitekure…」
"...มามีชีวิตอยู่กับฉันไปชั่วนิรันดร์เถอะ ..."


愛しきPain  ひとりじゃないから ひとりじゃないというなら
Itoshiki Pain hitori ja nai kara hitori ja nai to iu nara
ความเจ็บปวดอันเป็นที่รักยิ่ง เพราะไม่ได้เป็นตัวคนเดียว ถ้าไม่ได้เป็นคนเดียวแล้วล่ะก็

月の光が  ふたりを分断(わ)かつ前に  嘘をひとつ、おくれ
Tsuki no hikari ga futari wo bundan(wa)katsu mae ni  uso wo hitotsu, okure
ก่อนหน้าที่แสงจันทร์จะแยกเราสองคน ช่วยโกหกกันสักเรื่องทีเถอะ


愛しきPain  ひとりじゃないから ひとりじゃないというなら
Itoshiki Pain hitori ja nai kara hitori ja nai to iu nara
ความเจ็บปวดอันเป็นที่รักยิ่ง เพราะไม่ได้เป็นตัวคนเดียว ถ้าไม่ได้เป็นคนเดียวแล้วล่ะก็

月の光が  ふたりを分断(わ)かつ前に  嘘をひとつ、おくれ
Tsuki no hikari ga futari wo bundan(wa)katsu mae ni  uso wo hitotsu, okure
ก่อนหน้าที่แสงจันทร์จะแยกเราสองคน ช่วยโกหกกันสักเรื่องทีเถอะ

そっと抱きしめた  壊れかけの You(are)gone
Sotto dakishimeta  Koware kake no You're gone
โอบกอดเธอที่กำลังจะแตกสลายไปเอาไว้เบา ๆ 

薔薇(おもい)が  散る前にーー………
bara(omoi) ga chiru mae ni…
ก่อนกุหลาบแทนความรู้สึกจะร่วงหล่น …


何も無い心(ばしょ)に咲いたものは、君の為、いつでも想ってた
Nani mo nai basho ni saita mono wa Kimi no tame, itsudemo omotteta
สิ่งที่เบ่งบานอยู่ในหัวใจที่ไม่มีอะไรเลยนั้น มีไว้ก็เพื่อเธอ คิดแบบนั้นอยู่เสมอ

言葉を撰(えら)ばず  消せない傷は 今、消えて、ひとつに
Kotoba wo erabazu kesenai kizu wa ima, kiete, hitotsu ni
บาดแผลที่ไม่ลบเลือนที่สรรหาถ้อยคำไม่ได้นั้น ในตอนนี้ หายไป และกลายเป็นหนึ่ง

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น