ยินดีต้อนรับสู่โลก DIABOLIK LOVERS แปลไทย สร้างมาเพื่อเก็บ บทแปลเพลง ดราม่าซีดี เกม อนิเมะ และบทสรุปเกมของ Diabolik Lovers ที่เราได้จัดทำขึ้นมาโดยเฉพาะค่ะ

★อัพเดทใหม่★

[บทสรุปเกม Guide & Walkthrough] ภาค DARK FATE - บทนำ Prologue

บทความที่ได้รับความนิยม

[Charecter Song] MORE Character Song Vol.8 『KILLYOU,AGAIN』- มุคามิ อาซึสะ (CV.คิชิโอะ ไดสุเกะ)



DIABOLIK LOVERS
MORE Character Song Vol.8


『KILLYOU,AGAIN』
(ฆ่าเธออีกครั้ง)


無神アズサ CV.岸尾だいすけ
มุคามิ อาซึสะ CV.คิชิโอะ ไดสุเกะ



**คำเตือน** 

เพลงของทาง Diabolik Lovers นั้นจะชอบใช้คำเปรียบเปรยค่ะ
เพราะงั้นในเนื้อเพลงจะเป็น คันจิ(คำอ่าน) 
ทั้งคันจิและคำอ่านในบางประโยคคือความหมายเดียวกัน
และในบางประโยคคือคำเปรียบเปรยหรือความหมายสองแบบ
เราจะแปลแบบรวมความหมายทั้งสองแบบนะคะ เพื่อให้ได้คำแปลที่สมบรูณ์ที่สุด

>>> เอาจริง ๆ เพลงมันเหมือนกลอนเปรียบเปรยอะคะ แปลยังไงก็ไม่รู้ว่าตรงมั้ย 
เพราะงั้นเราแปลไปตามประโยคของญี่ปุ่นแบบตรง ๆ เลยค่ะ ไม่ได้ตีความหรืออะไรเลย
มันจะหมายความว่ายังไง ใช้ความรู้สึกของตัวเองได้เลยจ้า <<<

を ออกเสียงว่า wo(โวะ) แต่จะผันเป็น o(โอะ) ได้ 
ปกติเวลาเขียนโรมันจิจะเขียน o เพราะส่วนใหญ่จะออกเสียง o
แต่ในเพลงของdiabolik ชอบออกเสียง wo(โวะ) เต็มเสียง เลยจะเขียนเป็น wo ค่ะ

❤❤❤ บ่นบลาๆๆๆ : อาซึสะท่อนแรกมาใช่เลยอะ M มาเลย 

ความทุกข์ 108 ในเพลงก็คือความทุกข์ 108 ประการในอริยสัจจ์

ในเสียงเอฟเฟคคือเสียงใส่กระสุนปืน และเสียงยิงปืน ยิงเพียงหนึ่งนัดด้วยตัวเอง

__________________________________________________________


เนื้อเพลง


痛めつけられる度に 恥辱(はじら)った悦び、私
Itametsukerareru tabi ni, hajiratta yorokobi, watashi
ตัวฉันนั้นรู้สึกยินดีที่ได้อัปยศ ในทุกครั้งที่ถูกทำร้ายให้เจ็บ

血濡れた刄(やいば)にナミダがDropon 犯すのは百八(ひゃくはち)の惱(なやみ)
Chi nureta yaiba ni namida ga Dropon Okasu no wa hyakuhachi no Nou (nayami)
น้ำตาหยาดหยดลงบนใบมีดอาบเลือด สิ่งที่ก่อขึ้นมาคือปัญหาความทุกข์ทั้ง 108

立証(ときあ)かせぬ式は、あの此岸(しがん)へ置いてけ
Risshou (Tokia) kasenu shiki wa, ano shigan e oite ke
จะเอาสมการที่ไม่อาจพิสูจน์ให้กระจ่างได้ ไปไว้ที่ชาติโน้น


「……ねぇ、もういいよね?」
[Nee, mou ii yo ne ?]
"... นี่ คงได้แล้วใช่มั้ย ?"

「……全部、俺に頂戴」
[ ... Zenbu, ore ni choudai ]
"... ขอทั้งหมด ให้ฉันนะ"

「……吸い尽くして、抜け殻になって欲しい」
[ ... Sui tsukushite, nukegara ni natte hoshii ]
"... อยากดูดให้หมด จนเหลือแต่ร่างจัง"


その世界に、何度踏み込んでも 
Sono sekai ni, nando fumikon demo 
ไม่ว่าจะย่ำเข้าไปที่โลกนั้นสักเท่าไหร่ 

想い通りにはならないから、Always Sleeping on it  
Omoidouri ni wa naranai kara, Always Sleeping on it 
แต่เพราะไม่ยอมเป็นไปตามที่คิด จึงต้องหลับไหลกับมันอยู่ตลอดเวลา 

脳裡にペインティングされた
Nouri ni painting sareta
ถูกสีที่ไม่สมเหตุสมผล

不条理な色に(いつでも)────…………目を瞑る
Fujouri na iro ni (itsudemo) ... me o tsumuru
แต้มลงไปในภาพความคิด (ในทุกครั้ง)...ที่หลับตาลงไป

誰にも(言えない)とっておきの(秘密は)あの日に(告げてた)
Dare ni mo (ienai) totteoki no (himitsu wa) Ano hi ni (tsugeteta)
ความลับ (ที่เก็บซ่อนเอาไว้) ไม่บอก (ใคร) ที่พูดออกไป (ในวันนั้น)

思い切り、刺して! ! !
omoikiri, sashishite !!!
มันทิ่มแทงเข้ามาเต็มแรง !!!


「………───誰も、傷つけたくないから」
[ ... Dare mo, kizutsuketakunai kara ]
"...เพราะว่าไม่อยากทำร้ายใครน่ะ"


痛めつけられる度に 恥辱(はじら)った悦び、私
Itametsukerareru tabi ni, hajiratta yorokobi, watashi
ตัวฉันนั้นรู้สึกยินดีที่ได้อัปยศ ในทุกครั้งที่ถูกทำร้ายให้เจ็บ

 血濡れた刄(やいば)にナミダがDropon 犯すのは百八(ひゃくはち)の惱(なやみ)
Chi nureta yaiba ni namida ga Dropon Okasu no wa hyakuhachi no Nou (nayami)
น้ำตาหยาดหยดลงบนใบมีดอาบเลือด สิ่งที่ก่อขึ้นมาคือปัญหาความทุกข์ทั้ง 108

立証(ときあ)かせぬ式は、あの此岸(しがん)へ置いて Killyou,again
Risshou (Tokia) kasenu shiki wa, ano shigan e oite  Killyou,again
จะเอาสมการที่ไม่อาจพิสูจน์ให้กระจ่างได้ ไปไว้ที่ชาติโน้น แล้วฆ่าเธออีกครั้ง


「……もっと上手く」
[……motto umaku ]
"... ถ้าหัวเราะให้ราบรื่น"

「笑えたら……ひとつになれたのかな?」
[waraetara…… hitotsu ni nareta no kana?]
"ให้มากกว่านี้ ... จะกลายเป็นหนึ่งเดียวกันได้มั้ยนะ ?"


倦む心理に、幾夜問い掛けても 
umu shinri ni, ikuyo toikaketemo
ต่อให้เฝ้าถามกับจิตใจที่เบื่อหน่ายหลายค่ำคืน

理想通りとは、かけ離れて to get slightly dirty 
risoudoori to wa, kakehanarete to get slightly dirty
ออกห่างจากการตรงตามอุดมคติ เพื่อแปดเปื้อนสักเล็กน้อย

余りに理想化(idealize)してた
amari ni Idealize shiteta
ไม่ค่อยจะเป็นไปตามอุดมคติเลย

机上論だけを(どこかで)────…………求めてた
kijouron dake o (dokoka de) ────…………motometeta
เคยต้องการเพียง (ความเพ้อฝัน)....ที่อยู่ที่ไหนสักแห่ง

疵付く(心が) 識ってるもの(弱気な) 掌(握れば)
kizutsuku (kokoro ga) shitteru mono (yowaki na) tenohira (nigireba)
ผู้ที่รู้จัก (หัวใจ) ที่บาดเจ็บ (หากได้) กำมือ (ที่อ่อนแรง)

汗ばみ、震え───
asebami, furue───
จะตัวสั่นเทาจนเหงื่อออก...


「………───ぐちゃぐちゃにしたい」
[………───guchagucha ni shitai]
"...อยากทำให้มันเละเทะไปเลย"


痛んで腐った果実 嫉妬(ジェラ)ってる唇、濡らし
itande kusatta kajitsu Shitto(Jera)tteru kuchibiru, nurashi
ผลไม้ป่วยเน่าเสีย ริมฝีปากที่กำลังหึงหวงเปียกชื้นแชะ

抜いてるナイフに、幽かなExpect
nuiteru knife ni, kasuka na Expect
คาดการณ์ไว้นิดหน่อยกับการดึงมีดออก

刳り貫くのは十七の苦痛(キヲク)
kurinuku no wa juushi no kutsuu (KIOKU)
ที่ถูกควักออกมาคือ ความทรงจำแห่งความเจ็บปวดที่สิบเจ็ด

マゾヒズムの愛で、この彼岸を感じ Need you,again
Masochism no ai de, kono higan o kanji Need You,Again
รู้สึกถึงความสงบนิพพานนี้ด้วยรักที่มาโซคิสต์ อยากได้เธออีกครั้ง


「……きつく、もっと、きつく……」
[……kitsuku, motto, kitsuku……]
"...แรงขึ้น แรงขึ้นอีกสิ ..."

「……噛みちぎりたいぐらいだよ」
[……kamichigiritai gurai da yo……]
"...เอาให้ขนาดที่กัดขาดไปเลยน่ะ..."


萎れゆく(野薔薇(あなた)を)じっと見つめ(憐れむ)眼差し(注げば)
shioreyuku (anata o) jitto mitsume (awaremu) manazashi (sosogeba)
หากส่งสายตา (เวทนา) จดจ้อง (เธอที่เป็นดั่งกุหลาบป่า) ที่เหี่ยวเฉาลงไป (ให้เต็ม)

悦び、溢れ
yorokobi, afure
ความยินดีปรีดาคงล้นออกมา

痛めつけられる度に 躊躇った心は、私
itametsukerareru tabi ni tameratta kokoro wa, watashi
ตัวฉันที่หัวใจลังเล ในทุกครั้งที่ถูกทำร้ายให้เจ็บ

血濡れた刄(やいば)にナミダがDropon 犯すのは百八(ひゃくはち)の────
Chi nureta yaiba ni namida ga Dropon Okasu no wa hyakuhachi no────
น้ำตาหยาดหยดลงบนใบมีดอาบเลือด สิ่งที่ก่อขึ้นมาคือความทุกข์ทั้ง 108ของ...


痛めつけられる度に 恥辱(はじら)った悦び、私
Itametsukerareru tabi ni, hajiratta yorokobi, watashi
ตัวฉันนั้นรู้สึกยินดีที่ได้อัปยศ ในทุกครั้งที่ถูกทำร้ายให้เจ็บ

血濡れた刄(やいば)にナミダがDropon 犯すのは百八(ひゃくはち)の惱(なやみ)
Chi nureta yaiba ni namida ga Dropon Okasu no wa hyakuhachi no Nou (nayami)
น้ำตาหยาดหยดลงบนใบมีดอาบเลือด สิ่งที่ก่อขึ้นมาคือปัญหาความทุกข์ทั้ง 108

立証(ときあ)かせぬ式は、あの此岸(しがん)へ置いて Killyou,again
Risshou (Tokia) kasenu shiki wa, ano shigan e oite  Killyou,again
จะเอาสมการที่ไม่อาจพิสูจน์ให้กระจ่างได้ ไปไว้ที่ชาติโน้น แล้วฆ่าเธออีกครั้ง


「……この体中に付いた、傷跡……」
[ ... Sono karadajuu ni tsuita, kizuato ... ]
"...ลองเลียรอยแผลที่อยู่ทั่วร่างกายนี้ ..."

「……ぜんぶ、舐めてみて……」
[ ... Zenbu, namete mite ... ]
"...ทั้งหมด ดูสิ..."

「………ああ、安心する……」
[ ... Aa, anshin suru ... ]
"...อา สงบใจดีจัง..."

「もっと、虐めて」
[ Motto, ijimete]
"รังแกกัน ให้มากกว่านี้อีกสิ"

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น