ยินดีต้อนรับสู่โลก DIABOLIK LOVERS แปลไทย สร้างมาเพื่อเก็บ บทแปลเพลง ดราม่าซีดี เกม อนิเมะ และบทสรุปเกมของ Diabolik Lovers ที่เราได้จัดทำขึ้นมาโดยเฉพาะค่ะ

★อัพเดทใหม่★

[บทสรุปเกม Guide & Walkthrough] ภาค DARK FATE - บทนำ Prologue

บทความที่ได้รับความนิยม

[Charecter Song] MORE Character Song Vol.10『苺の罪(ストロベリィジャム)』- ซาคามากิ เรย์จิ (CV.โคนิชิ คัตสึยูกิ)



DIABOLIK LOVERS
MORE Character Song Vol.10


『苺の罪(ストロベリィジャム)』
บาปของสตรอเบอร์รี่(สตรอเบอร์รี่ แยม)

逆巻レイジ CV.小西克幸
ซาคามากิ เรย์จิ CV.โคนิชิ คัตสึยูกิ


**คำเตือน** 

เพลงของทาง Diabolik Lovers นั้นจะชอบใช้คำเปรียบเปรยค่ะ
เพราะงั้นในเนื้อเพลงจะเป็น คันจิ(คำอ่าน) 
ทั้งคันจิและคำอ่านในบางประโยคคือความหมายเดียวกัน
และในบางประโยคคือคำเปรียบเปรยหรือความหมายสองแบบ
เราจะแปลแบบรวมความหมายทั้งสองแบบนะคะ เพื่อให้ได้คำแปลที่สมบรูณ์ที่สุด

>>> เอาจริง ๆ เพลงมันเหมือนกลอนเปรียบเปรยอะคะ แปลยังไงก็ไม่รู้ว่าตรงมั้ย 
เพราะงั้นเราแปลไปตามประโยคของญี่ปุ่นแบบตรง ๆ เลยค่ะ ไม่ได้ตีความหรืออะไรเลย
มันจะหมายความว่ายังไง ใช้ความรู้สึกของตัวเองได้เลยจ้า <<<

を ออกเสียงว่า wo(โวะ) แต่จะผันเป็น o(โอะ) ได้ 
ปกติเวลาเขียนโรมันจิจะเขียน o เพราะส่วนใหญ่จะออกเสียง o
แต่ในเพลงของdiabolik ชอบออกเสียง wo(โวะ) เต็มเสียง เลยจะเขียนเป็น wo ค่ะ

❤❤❤ บ่นบลาๆๆๆ : จูบสิ!!  ....อุ้ย!! กลับไปเล่นรูทเรย์จิแปบ (ฮา)

__________________________________________________________


เนื้อเพลง


春の日、あの雪崩れの様に 止めど無く 滑り落ちて 
Haru no hi, ano yuki kuzure no you ni tomedo naku suberiochite
วันในฤดูใบไม้ผลิ ไถลลงมาไม่หยุดยั้ง ที่ราวกับหิมะถล่มนั่น

頒(わか)ちがたい命題を掌(て)にしたいのなら 涙が枯れるまで
Han(Waka)chi gatai meidai o tenohira(te) ni shitai nonara namida ga kareru made
หากต้องการประพจน์ที่ยากจะแยกออกไว้ในกำมือ จนกว่าน้ำตาจะแห้งเหือด

ねぇ(幼き日の)幻聴が(響き渡る)非道(ひど)い(耳鳴は)
Nee (osanaki hi no) genchou ga (hibiki wataru) hidou(hido)i (miminari wa)
นี่ (เสียงหลอนของ) วันวานในวัยเด็ก (สะท้อนกังวาล) อย่างรุนแรง (จนหูอื้อ)

オ・サ・マ・ラ・ナ・イ
O sa ma ra na i
ดัง ไม่ จบ สิ้น สัก ที


大丈夫、少しおかしいだけだから  
Daijoubu, sukoshi okashii dake dakara
ไม่เป็นไร ก็แค่ผิดแปลกไปเล็กน้อยเท่านั้น

「誰か」を畏れる事は、もうやめにしよう? 
[Dareka] o osoreru koto wa, mou yame ni shiyou?
ช่วยเลิกที่จะกลัว "ใครบางคน" จะได้มั้ย ?

ほら、もうすぐそこで、Ah 淡い死の薫りが充満(みち)てきた
Hora, mousugu soko de, Ah awai shi no kaori ga juuman(michi)te kita
เห็นมั้ย อีกไม่นานที่ตรงนั้น อา จะมีกลิ่นแห่งความตายบาง ๆ ขึ้นมาเต็มเปี่ยม 


「………さあ、とっておきのお茶を淹れましょう」
 [……… saa, totteoki no ocha o iremashou]
"... เอ้า มาชงชาที่เก็บไว้กรณีพิเศษกันเถอะครับ"


あの丘で十字に、磔(はりつけ)られてる愛
Ano oka de juuji ni, haritsukerareteru ai
รักที่ถูกตรึงกางเขน บนเนินเขาลูกนั้น

磨り潰した苺の罪(ストロベリィジャム)を、ひと匙塗りたくれば
Suritsubushita ichigo no tsumi (Strawberry jam) wo, Hito saji nuritakureba
หากได้ทาบาปของแยมสตรอเบอร์รี่ที่ถูกบดละเอียดลงไปสักช้อน

もっと、美味しいよ
motto, oishii yo
 จะยิ่งอร่อยขึ้น


その瞳に映るのは悦び 嗜虐(いたみ)の狭間にある「罪」と共に
Sono hitomi ni utsuru no wa yorokobi Shigyaku(itami) no hazama ni aru [tsumi] to tomo ni
ที่สะท้อนในดวงตาคู่นั้นคือ ความยินดีที่อยู่ระหว่างความเจ็บปวดสุดซาดิสต์ควบคู่ไปกับ "บาป"

飲み干して────…………
Nomihoshite────…………
ดื่มลงไปให้หมดเลยสิ......

飲み干して────…………
Nomihoshite────…………
ดื่มลงไปให้หมดเลยสิ......

飲み干して────…………
Nomihoshite────…………
ดื่มลงไปให้หมดเลยสิ......


血濡れた、このエレジーの中 割り切れず、撹拌(ブレンド)する
Chinureta, kono elegy no naka Warikirezu, kakuhan(blend) suru
ในหมู่โคลงไว้อาลัยบทที่โชกเลือดบทนี้ ผสมปนเป จนไม่อาจแบ่งแยกได้ 

甘酸っぱい極上の血を注ぎ込めば 倒錯者が、嗤う
Amazuppai gokujou no chi wo sosogikomeba tousakusha ga, warau
หากเทเลือดที่เปรี้ยว ๆ หวาน ๆ ชั้นเลิศลงไปแล้ว คนโรคจิตจะแย้มยิ้ม

そぅ(戻れないよ)表面に(拡がりゆく)紅(あか)い(様式美)
sou (modorenai yo) hyoumen ni (hirogari yuku) akai (youshikibi)
ใช่แล้ว (ไม่อาจย้อนกลับคืนได้) แบบแผนความงดงาม (สีแดง) แผ่ขยายไป (บนผิวหน้า)

ト・ケ・テ・イ・ケ・バ
TO・KE・TE・I・KE・BA
คง ต้อง ทำ ให้ ละ ลาย


大丈夫、誰も試したことがない
daijoubu, dare mo tameshita koto ga nai
ไม่เป็นไร ไม่มีใครมาทดสอบหรอก

密花(ヒソカ)を摘んで添えれば、赤裸々に視える
HISOKA wo tsunde soereba, sekirara ni mieru
ถ้าแอบหยิบยกขึ้นมา จะเห็นแบบล่อนจ้อน

二度、届かぬ祈り Ah 昏い瞳(め)に伝染(うつ)る諦めが────…………
nido, todokanu inori  Ah  Kurai hitomi(me) ni densen(utsu)ru akirame ga────…………
คำอธิษฐานไม่อาจส่งถึงได้อีกแล้ว อา การล้มเลิกที่สื่อต่อมายังดวงตาสีดำขลับ...


「………とても、愛おしく思えるのです」
[………totemo, itooshiku omoeru no desu]
"...คิดว่าเป็นที่รักอย่างมากเลยครับ"


この罰に従事し、隷属されてる愛
kono batsu ni juujishi, reizokusareteru ai
รักที่ทำให้ยอมสวามิภักดิ์ ให้มีส่วนร่วมในบทลงโทษนี้

磨り潰した苺の罪(ストロベリィジャム)を、ひと匙塗りたくれば
Suritsubushita ichigo no tsumi (Strawberry jam) wo, Hito saji nuritakureba
หากได้ทาบาปของแยมสตรอเบอร์รี่ที่ถูกบดละเอียดลงไปสักช้อน

もっと、美味しいよ
motto, oishii yo
 จะยิ่งอร่อยขึ้น


あの願いを裏切れば産まれる 記憶の彼方にある光、消して
ano negai o uragireba umareru kioku no kanata ni aru hikari, keshite
หากทรยศต่อความปรารถนานั่นจะถือกำเนิดขึ้น ดับแสงที่อยู่ฟากโน้นของความทรงจำ

踏みはずし────…………
fumihazushi────…………
พลาดไปซะแล้ว......

踏みはずし────…………
fumihazushi────…………
พลาดไปซะแล้ว......

踏みはずし────…………
fumihazushi────…………
พลาดไปซะแล้ว......


[บทพูด]

"...อ่า เป็นสภาพที่สวยงามมากเลยนะครับ"
"ผมเองก็คงห้ามตัวเองไว้ไม่ไหวเข้าสักวันสินะครับ"
"อยากทำให้คุณเละเทะไปเลยทีเดียว"
"...เพื่อให้ความรู้สึกนั้นสงบลง"
"ขอให้ผมดูดเลือด...หน่อยสิครับ"
"ให้แค่ผมคนเดียว...!!"


さあ、亡骸を抱き Ah 甘き死の予感を呼び戻す
saa, nakigara wo daki Ah amaki shi no yokan wo yobimodosu
เอ้า จะโอบกอดซากศพไว้ อา เรียกลางแห่งความตายอันหอมหวานให้ฟื้นกลับคืนมา


「………貴女を、いつまでも愛しましょう」
[………anata o, itsumade mo aishimashou]
"...ไม่ว่านานเท่าไหร่ก็จะขอรักคุณไปตลอด"


あの丘で十字に、磔(はりつけ)られてる愛
Ano oka de juuji ni, haritsukerareteru ai
รักที่ถูกตรึงกางเขน บนเนินเขาลูกนั้น

磨り潰した苺の罪(ストロベリィジャム)を、ひと匙塗りたくれば
Suritsubushita ichigo no tsumi (Strawberry jam) wo, Hito saji nuritakureba
หากได้ทาบาปของแยมสตรอเบอร์รี่ที่ถูกบดละเอียดลงไปสักช้อน

もっと、美味しいよ
motto, oishii yo
 จะยิ่งอร่อยขึ้น


この罰に従事し、隷属されてる愛
kono batsu ni juujishi, reizokusareteru ai
รักที่ทำให้ยอมสวามิภักดิ์ ให้มีส่วนร่วมในบทลงโทษนี้

磨り潰した苺の罪(ストロベリィジャム)を、ひと匙塗りたくれば
Suritsubushita ichigo no tsumi (Strawberry jam) wo, Hito saji nuritakureba
หากได้ทาบาปของแยมสตรอเบอร์รี่ที่ถูกบดละเอียดลงไปสักช้อน

もっと、美味しいよ
motto, oishii yo
 จะยิ่งอร่อยขึ้น


赦されずに生きてきた恥らい 遺した「傷跡」だけ、確かならば 
Yurusarezu ni ikite kita hajirai Nokoshita [kizuato] dake, tashika naraba
หากแน่ใจแล้วว่าความอัปยศที่มีชีวิตอยู่โดยไม่ได้รับการอภัย ทิ้งไว้เพียง "รอยแผล"

接吻(くちづ)けて───…………
Seppun(kuchizu)kete ─ ─ ─…………
มาจูบสิ ...

接吻(くちづ)けて───…………
Seppun(kuchizu)kete ─ ─ ─…………
จูบสิ...

接吻(くちづ)けて───…………
Seppun(kuchizu)kete ─ ─ ─…………
จูบสิ...

接吻(くちづ)けて───…………
Seppun(kuchizu)kete ─ ─ ─…………
จูบสิ...

__________________________________________________________

รายชื่อเพลง More Character Song -

__________________________________________________________



[ENDING THEME] DIABOLIK LOVERS DARK FATE『S.O.S-ΑtoΩ-』


DIABOLIK LOVERS

DARK FATE


ENDING THEME

 『S.O.S-ΑtoΩ- 

สัญญาณขอความช่วยเหลือ - จากฉัน(A)ถึงเธอ(โอเมก้า) -


ขับร้องโดย

月浪カルラ CV.森川智之 - สึกินามิ คาร์ล่า CV.โมริคาว่า โทชิยูกิ
月浪シン CV.森久保祥太郎 - สึกินามิ ชิน CV.โมริคุโบะ โชวทาโร่


**คำเตือน** 

เพลงของทาง Diabolik Lovers นั้นจะชอบใช้คำเปรียบเปรยค่ะ
เพราะงั้นในเนื้อเพลงจะเป็น คันจิ(คำอ่าน) 
ทั้งคันจิและคำอ่านในบางประโยคคือความหมายเดียวกัน
และในบางประโยคคือคำเปรียบเปรยหรือความหมายสองแบบ
เราจะแปลแบบรวมความหมายทั้งสองแบบนะคะ เพื่อให้ได้คำแปลที่สมบรูณ์ที่สุด


>>> เอาจริง ๆ เพลงมันเหมือนกลอนเปรียบเปรยอะคะ แปลยังไงก็ไม่รู้ว่าตรงมั้ย 
เพราะงั้นเราแปลไปตามประโยคของญี่ปุ่นแบบตรง ๆ เลยค่ะ ไม่ได้ตีความหรืออะไรเลย
มันจะหมายความว่ายังไง ใช้ความรู้สึกของตัวเองได้เลยจ้า <<<

❤❤❤ บ่นบลาๆๆๆ : Sexy มากเพลงนี้ ฟังตอนแรกเหมือนเพลงเกาหลีเลย
ตายค่ะ ตอนคาร์ล่ากับชิน "ฮ่า..." หลังดูดเลือดเนี่ย ตายๆๆๆ
จะเล่นคำไปไหน - -* อาร์ตเกินไปแล้วนะคะ
สงสารคนนั่งแปลบ้าง (ฮา)

ชื่อเพลงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงง
ไอ้เราก็อ่าน Ato Ω ที่แท้มันอ่านว่า 

AtoΩ มันอ่านว่า A to Ω (เอ ทู โอเมก้า !!!)

ตึ๊งโป๊ะ !! (หัวโขกพื้น)
โง่นานไปหน่อย ติดคำญี่ปุ่น ato นึกไม่ถึงจริง ๆ

คำศัพท์
S.O.S = สัญญาณขอความช่วยเหลือ
Ω (โอเมก้า) จากภาษากรีกแปลว่า อวสาน,จุดสุดท้าย,สิ้นสุด,เป็นเลิศ
A ในเพลง คือตัวอัลฟาเบส หรือจุดเริ่มต้น
A คือ จุดเริ่ม Ω คือ จุดจบ  หรือก็คือ A = ตัวฉัน (ชิน+คาร์ล่า) Ω = ตัวเธอ
rendezvous (ลองเดวู) = จุดนัดพบ,การนัดพบ, ที่นัดพบ, ที่ชุมนุม, ที่ชุมนุมพล
Sir ตัวนี้ไม่มีความหมาย จะเป็นคำนำหน้า(ท่าน) คำนาม(ท่าน) 
หรือคำอุทาน(เอ้า,โอ้,ตอบรับ,รับทราบ)ก็ได้ เราปรับเป็นคำอุทาน "โอ้"
 cylinder = กระบอกสูบ, ลูกสูบ - คิดว่าน่าจะสื่อถึง"ลำคอ"ประมาณต้องใช้คอในการสูบเลือด
遭難信号 (Sounanshingou)= สัญญาณขอความช่วยเหลือ,สัญญาณว่าอยู่ในอันตราย
_______________________________________________


เนื้อเพลง


カルラ:「クククツ、終わりの」
(Carla): 'He he he he he owari no'
(คาร์ล่า): "ฮึ ฮึ ฮึ ฮึ ฮึ การเริ่มต้น ... "

シン:「─────………はじまりだ」
(Shin):  '─────………Hajimari da'
(ชิน): "─────………ของจุดจบไง"

カルラ:「貴様は、最初で」
(Carla):  'Kisama wa saisho de'
(คาร์ล่า): "เจ้าคือผู้หญิงคนแรกสุด"

シン:「最後の女………」
(Shin):  'Saigo no onna………'
(ชิน):  "และเป็นคนสุดท้าย..."


読み解けない現実(モノ)ばかり、差し出されて  頭(こうべ)垂れる
Yomitokenai mono bakari、sashidasarete koubetareru
ก้มหัวโค้งคำนับ ถูกยื่นแต่สิ่งที่เป็นความเป็นจริงที่อ่านไม่ออกให้
思わず手を出した痛みにKnockon  連鎖してく悲劇を仰げば
Omowazu te wo dashita itami ni Knockon Rensa shiteku higeki wo aogeba
ถ้าวอนขอโศกนาฏกรรมลูกโซ่ จะอวยชัยในความเจ็บปวดกับมือที่ยื่นออกไปโดยไม่ได้ตั้งใจ 

何処に行っても、誰に因(よ)っても
Doko ni itte mo, Dare ni yotte mo
ไม่ว่าจะอยู่ที่ไหน ไม่ว่าจะเพราะใครก็ตาม
「私に安息の地など、無いわ」と  目を潤ませるなら
「Watashi ni ansoku no ji nado nai wa」 to Me wo urumaseru nara
ถ้าดวงตาชุ่มแฉะพูดว่า "ไม่มีพื้นดินให้ฉันหลับอย่างสงบได้เลย" ล่ะก็


「─────死ぬまで」
 '─────Shinu made '
"... จะเล่นจนกว่า"

「遊んでやるよ………」
 'asonde yaru yo...'
"จะตายไปเลยล่ะ ..."


Sir、シリンダーに詰めた 原罪(つみ)を、飲み干せよ
Sir, cylinder ni tsumeta tsumi wo、nomi hose yo
โอ้ เชิญดื่มบาปดั้งเดิมที่บรรจุลงในกระบอกสูบ ให้เกลี้ยงเถิด
絶対零度の中で   縺(もつ)れたとしても
Zettaireido no naka de Motsureta to shite mo
แม้ว่าจะพัวพันอยู่ภายในศูนย์องศาสัมบูรณ์ก็ตามที
壊れた想いは Non Continue?
Kowareta omoi wa Non Continue?
ความรู้สึกที่แตกไปแล้ว ไม่อาจดำเนินต่อได้?

A(オレ)から ( Ω (オマエ)へ) 繰り返し (送るよ) 血塗れの ( 遭難信号(Signal))
A(Ore)kara (Ω (omae) e) kurikaeshi (okuru yo) Chimamire no (signal) 
จงรู้สึกถึง (สัญญาณอาบเลือด) ที่ส่งซ้ำไป (ซ้ำมา) จากตัวฉัน (ไปจบที่ตัวเธอ)

首元で感じて─────………
kubi moto de kanjite─────………
ด้วยต้อคอซะ...

S (Ah…)
O (Ah…)
(Ah…)


「まだまだ終わらせないぞ………」
 'Mada mada owarasenai zo ...'
"ยังไม่ให้จบหรอกนะ ... "


疵(きず)付けあう 自傷(コト)ならば、厭き厭きして、忌みを嫌う
Kizutsuke au koto naraba、akiakishite、imi wo kirau
ถ้าทำร้ายกันเป็นการทำร้ายตัวเองแล้ว จะเอือมระอา เพราะเกลียดการงดเว้น
なんなら首吊れば 苦悩(ねがい)がLightUp  交尾してる番(つがい)を外せば
Nannara kubitsureba negai ga LightUp Koubi shiteru tsugai wo hazuseba
ถ้างั้นก็แขวนคอซะความปรารถนาและความทุกข์จะทุเลาขึ้น แยกคู่ที่ต้องผสมพันธุ์กันออกจากกันซะ

意味を知っても、理由(ワケ)が分からず
Imi wo shittemo、wake ga wakarazu
ต่อให้รู้ถึงความหมาย แต่ก็ไม่เข้าใจเหตุผล
「私は必要じゃないの、違う?」と  手を震わせるなら
「Watashi wa hitsuyou janai no、chigau?」To te wo furuwaseru nara
หากมือสั่นพูดว่า "ฉันไม่จำเป็นแล้ว ถูกใช่มั้ย?" ล่ะก็


「─────教えてやるよ」
'─────Oshiete yaru yo'
"─────จะบอกให้เอง"

「貴様の意味を………」
'Kisama no imi wo ...'
"ถึงความหมายของตัวเจ้า..."


Sir、サレンダーを決めた愛は、 官能(かん)じない
Sir, Surrender wo kimeta ai wa、kanji nai
โอ้ ไม่รู้สึกถึงความรักที่ตัดสินใจ ยอมจำนนเลย
失態覚悟の欲を  晒しあえばいい
Shittai kakugo no yoku wo sarashi aeba ii
แค่เผยกิเลสของการเตรียมใจยอมเสื่อมเสียให้กันซะก็พอ
掠れた月へと Rendezvous
Kasureta tsuki e to Rendezvous
นัดพบกันบนดวงจันทร์ที่แตกร้าว


A(オレ)から ( Ω (オマエ)へ) 繰り返し (送るよ) 血塗れの ( 遭難信号(Signal))
A(Ore)kara (Ω (omae) e) kurikaeshi (okuru yo) Chimamire no (signal) 
จงรู้สึกถึง (สัญญาณอาบเลือด) ที่ส่งซ้ำไป (ซ้ำมา) จากตัวฉัน (ไปจบที่ตัวเธอ)

首元で感じて─────………
kubi moto de kanjite─────………
ด้วยต้อคอซะ......


「─────クククツ、貴様は」
'─────Ku ku ku kisama wa'
"....ฮึ ๆ ๆ ๆ เจ้าน่ะ "

「死ぬまで」
'shinu made'
"มีชะตากรรม"

「吸われる運命」
'Suwareru unmei '
"ที่ต้องถูกดูดเลือดไปจนตาย"

「………そうだろう?」
'... sou darou?'
"...ใช่มั้ยล่ะ ?"


Sir、シリンダーに詰めた 原罪(つみ)を、飲み干せよ
Sir, cylinder ni tsumeta tsumi wo、nomi hose yo
โอ้ เชิญดื่มบาปดั้งเดิมที่บรรจุลงในกระบอกสูบ ให้เกลี้ยงเถิด
絶対零度の中で   縺(もつ)れたとしても
Zettai reido no naka de Motsureta to shite mo
แม้ว่าจะพัวพันอยู่ภายในศูนย์องศาสัมบูรณ์ก็ตามที
壊れた想いは Non Continue?
Kowareta omoi wa Non Continue?
ความรู้สึกที่แตกไปแล้ว ไม่อาจดำเนินต่อได้?

Sir、サレンダーを決めた愛は、 官能(かん)じない
Sir, Surrender wo kimeta ai wa, kanji nai
โอ้ ไม่รู้สึกถึงความรักที่ตัดสินใจ ยอมจำนนเลย
失態覚悟の欲を  晒しあえばいい
Shittai kakugo no yoku wo sarashi aeba ii
แค่เผยกิเลสของการเตรียมใจยอมเสื่อมเสียให้กันซะก็พอ
掠れた月へと Rendezvous
Kasureta tsuki e to Rendezvous
นัดพบกันบนดวงจันทร์ที่แตกร้าว

A(オレ)から ( Ω (オマエ)へ) 繰り返し (送るよ) 血塗れの ( 遭難信号(Signal))
A(Ore)kara (Ω (omae) e) kurikaeshi (okuru yo) Chimamire no (signal) 
จงรู้สึกถึง (สัญญาณอาบเลือด) ที่ส่งซ้ำไป (ซ้ำมา) จากตัวฉัน (ไปจบที่ตัวเธอ)

首元で感じて─────………
kubi moto de kanjite─────………
ด้วยต้อคอซะ......

S (Ah…) 

O (Ah…) 

S (Ah…)