ยินดีต้อนรับสู่โลก DIABOLIK LOVERS แปลไทย สร้างมาเพื่อเก็บ บทแปลเพลง ดราม่าซีดี เกม อนิเมะ และบทสรุปเกมของ Diabolik Lovers ที่เราได้จัดทำขึ้นมาโดยเฉพาะค่ะ

★อัพเดทใหม่★

[บทสรุปเกม Guide & Walkthrough] ภาค DARK FATE - บทนำ Prologue

บทความที่ได้รับความนิยม

[Song] VERSUS SONG Requiem(2)Bloody Night Vol.Ⅵ 「カモフラージュ」ชู VS ไรโตะ

 

DIABOLIK LOVERS VERSUS SONG
Requiem(2)Bloody Night VOL.Ⅵ 



「カモフラージュ」
Camouflage (อำพราง)


シュウ VS ライト
ชู VS ไรโตะ


ขับร้องโดย

逆巻シュウ CV.鳥海浩輔 - ซาคามากิ ชู CV.โทริอุมิ โคสุเกะ
逆巻ライト CV.平川大輔 - ซาคามากิ ไรโตะ CV.ฮิราคาว่า ไดสุเกะ


คำร้อง:Daisuke Iwasaki
ทำนอง:MIKOTO

**คำเตือน** 
เพลงของทาง Diabolik Lovers นั้นจะชอบใช้คำเปรียบเปรยค่ะ
เพราะงั้นในเนื้อเพลงจะเป็น คันจิ(คำอ่าน) 
ทั้งคันจิและคำอ่านในบางประโยคคือความหมายเดียวกัน
และในบางประโยคคือคำเปรียบเปรยหรือความหมายสองแบบ
เราจะแปลแบบรวมความหมายทั้งสองแบบนะคะ เพื่อให้ได้คำแปลที่สมบรูณ์ที่สุด

>>> เอาจริง ๆ เพลงมันเหมือนกลอนเปรียบเปรยอะคะ แปลยังไงก็ไม่รู้ว่าตรงมั้ย 
เพราะงั้นเราแปลไปตามประโยคของญี่ปุ่นแบบตรง ๆ เลยค่ะ ไม่ได้ตีความหรืออะไรเลย
มันจะหมายความว่ายังไง ใช้ความรู้สึกของตัวเองได้เลยจ้า <<<

❤❤❤ บ่นบลาๆๆๆ : ทีมอำพราง :)

__________________________________________________________

เนื้อเพลง


Against the Blood (but)
ต่อต้านเลือด (แต่)

ねぇ、君を愛す事をやめられたなら、少しは楽になるのだろうか?
nee, kimi wo aisu koto wo yamerareta nara, sukoshi wa raku ni naru no darou ka?
นี่ ถ้าหากเลิกรักเธอแล้ว จะสบายขึ้นสักนิดรึเปล่านะ?

息を殺すように 潜め、抑止(おさえ)られたら─────………
iki wo korosu youni hisome osaeraretara─────………
ถ้ายับยั้งซ่อนเร้นไว้เพื่อกลั้นลมหายใจแล้ว...

やり過ごせない嫉妬が、胸を這い上がってくる 
yarisugosenai shitto ga, mune wo haiagattekuru
ความหึงหวงที่ปล่อยวางไม่ได้ จะคืบคลานขึ้นในอก

ソイツを支配できるほど、綺麗事で 構築されてる世界じゃない 
soitsu wo shihai dekiru hodo, kireigoto de kouchikusareteru sekai janai
ไม่ใช่โลกที่ถูกสร้างขึ้นมาด้วยความสวยหรู ขนาดที่สามารถปกครองคนนั้นได้

どうしょうもなく(どうしょうもなく)喉が、渇くから
doushou mo naku (doushou mo naku) nodo ga, kawaku kara
ก็คอมันกระหาย (อย่างช่วยไม่ได้) อย่างช่วยไม่ได้อยู่

「寄こしなよ」
'yokoshi na yo'
"ส่งมาซะดี ๆ น่า"

「……ビッチちゃんの血 」
…bichchan no chi
 "...เลือดของบิทช์จัง"

綻びてる偽装論、カモフラージュしきれずに看破されてしまうなら 
hokorobiteru gisouron, Camouflage shikirezuni kanpasarete shimau nara
ทฤษฏีการพรางตัวกำลังถูกเผยแง้มออก ถ้าถูกมองทะลุจนไม่อาจพรางตัวได้

いずれ(此処で)終わるんだ(そうだろう)
izure (koko de) owarunda (sou darou)
สักวัน (คงจบลง) ณ ตรงนี้เลย (ใช่มั้ยล่ะ)

─────月が(月が嘲る夜に)嘲る夜に 
……――tsuki ga (tsuki ga azakeru yoru ni) azakeru yoru ni
...ในคืนที่ (ในคืนที่พระจันทร์เย้ยหยัน) พระจันทร์เย้ยหยัน

吐き出す、真っ赤に染まった 想いの丈々(たけだけ) 
hakidasu, makka ni somatta omoi no takedake
คายความรู้สึกแรงกล้าทั้งมวล ที่ถูกสีแดงสดย้อม

ふたりの何もかもを、受け止めて Wow Wow
futari no nanimokamo wo, uketomete Wow Wow
รับเอาทุกสิ่งทุกอย่างของเราสองคน ไปที โว้ โว้

Against the Blood
Against the Blood


ただ、僕を憎むワケをさがしてるよね それでも罪はなくならないよ
tada, boku wo nikumu wake wo sagashiteru yo ne soredemo tsumi wa nakunaranai yo
แค่กำลังหาเหตุผลเกลียดผมเท่านั้นเองสินะ แต่ถึงอย่างนั้นก็ไม่เป็นความผิดหรอก
耳を塞ぐように 想い、隠蔽(かく)し通して――……
mimi wo fusagu youni omoi, kakushi tooshite――……
ใช้การอำพรางความรู้สึก ราวกับปิดหู....

捉えきれずに察知し、類に流れた涙は
torae kirezuni sacchi shi, hoho ni nagareta namida wa
ทั้งที่รับรู้แต่จับไว้ได้ไม่หมด น้ำตาทีไ่หลอาบแก้มนั้น
理屈を積み重ねてもさ、他人事で 喪失だらけの世界じゃない?
rikutsu wo tsumikasanetemo sa, hitogoto de soushitsu darake no sekai janai?
แม้จะรวบรวมทฤษฎี แต่ก็ไม่ใช่โลกที่เต็มไปด้วยการสูญเสียด้วยเรื่องของคนอื่นไม่ใช่เหรอ?

尋常じゃない (尋常じゃない) 愛に、飢えている
jinjou janai (jinjou janai) ai ni, ueteiru
กำลังกระหายในรัก (อย่างไม่ปกติ) ไม่ปกติอยู่

「普通じゃさあ…」
'futsuu ja saa…'
"ปกติแล้ว..."

「…感じないんだよ」
'…kanji nain dayo'
"...ไม่รู้สึกหรอกนะ"

貫けない偽善論、カモフラージュするほどに論破に恐れているよ
tsuranukenai gizenron, Camouflage suru hodo ni ronpa ni osoreteiru yo
กำลังหวาดกลัวทฤษฏีหน้าซื่อใจคดที่ไม่ทำสำเร็จ ที่มากพอจะมาหักล้างการอำพรางอยู่

どこか (影で) 感じている (背徳を)
dokoka (kage de) kanjite iru (haitoku wo)
กำลังรู้สึกได้ (ถึงการผิดศีลธรรม) ในเงามืด (บางแห่ง)

……――君を (君を求める日々を) 求める日々を 吸い出す、真っ黒に尖った、願いの先々
....kimi wo (kimi wo motomeru hibi wo) motomeru hibi wo 
suidasu, makkuro ni togatta, negai no sakizaki
อนาคตอันไกลของความปรารถนาที่แหลมคม ในความมืดสนิท
ดูดเอาวันคืนที่เรียกร้อง (วันคืนที่เรียกร้องหาตัวเธอ) หาตัวเธอออกมา

それでも渡せないよ、奪いたい Wow Wow
sore demo watasenai yo, ubaitai Wow Wow
ถึงอย่างนั้นก็ไม่ยกให้หรอก อยากชิงเอามา โว้ โว้

Against the Blood(but)
Against the Blood(but)


「んふっ。奥の奥まで…」
'nfuu. oku no oku made…'
"อะฮึ ช่วยแสดงลึกของลึกที่สุด"

「…見せなよ」
'…misenayo'
"...ออกมาให้ดูหน่อยสิ"

「…ありのままの」
'…ari no mama no'
"...อยากจะรู้จักตัวเธอ"

「あんたが知りたいんだ…」
'anta ga shiritainda…'
"อย่างที่เป็นอยู่ไง..."


強情を知り(惨状を知る) 君の血の色は
goujou wo shiri (sanjou wo shiru) kimi no chi no iro wa
รู้ถึงทิฐิ (รู้ถึงสภาพเวทนา) สีเลือดของเธอนั้น

「…綺麗だ」
'…kirei da'
"...สวยมากเลย"

「もう夢中になっちゃう…」
'mou muchuu ni nacchau…'
"ชักจะหมกหมุ่นแล้วสิ..."

綻びてる偽装論、カモフラージュしきれずに看破されてしまうなら 
hokorobiteru gisouron, Camouflage shikirezuni kanpasarete shimau nara
ทฤษฏีการพรางตัวกำลังถูกเผยแง้มออก ถ้าถูกมองทะลุจนไม่อาจพรางตัวได้

いずれ(此処で)終わるんだ(そうだろう)
izure (koko de) owarunda (sou darou)
สักวัน (คงจบลง) ณ ตรงนี้เลย (ใช่มั้ยล่ะ)


貫けない偽善論、カモフラージュするほどに論破に恐れているよ
tsuranukenai gizenron, Camouflage suru hodo ni ronpa ni osoreteiru yo
กำลังหวาดกลัวทฤษฏีหน้าซื่อใจคดที่ทำไม่สำเร็จ ที่มากพอจะมาหักล้างการอำพรางอยู่
どこか (影で) 感じている (背徳を)
dokoka (kage de) kanjite iru (haitoku wo)
กำลังรู้ถึงได้ (ถึงการผิดศีลธรรม) ในเงามืด (ตรงไหนสักแห่ง)

─────月が(月が嘲る夜に)嘲る夜に 吐き出す、真っ赤に染まった 想いの丈々(たけだけ)
...tsuki ga (tsuki ga azakeru yoru ni) azakeru yoru ni hakidasu, makka ni somatta omoi no takedake
...คายความรู้สึกแรงกล้าทั้งมวล ที่ถูกสีแดงสดย้อม ในคืนที่ (ในคืนที่พระจันทร์เย้ยหยัน) พระจันทร์เย้ยหยัน
 
ふたりの何もかもを、受け止めて 
futari no nanimokamo wo, uketomete 
รับเอาทุกสิ่งทุกอย่างของเราสองคนไปที 

Wow Wow Wow Wow

Against the Blood(but)
Against the Blood(but)



[Song] VERSUS SONG Requiem(2)Bloody Night Vol.Ⅴ 「DIE IS CAST」โคว VS ยูมะ

 

DIABOLIK LOVERS VERSUS SONG
Requiem(2)Bloody Night VOL.


「DIE IS CAST」
ลูกเต๋าถูกทอยออกไป


コウ VS ユーマ
โคว VS ยูมะ


ขับร้องโดย

無神コウ CV.木村良平 - มุคามิ โคว CV.คิมูระ เรียวเฮย์
無神ユーマ CV.鈴木達央 - มุคามิ ยูมะ CV.ซุซุกิ ทัตสึฮิสะ


คำร้อง:Daisuke Iwasaki
ทำนอง:MIKOTO

**คำเตือน** 
เพลงของทาง Diabolik Lovers นั้นจะชอบใช้คำเปรียบเปรยค่ะ
เพราะงั้นในเนื้อเพลงจะเป็น คันจิ(คำอ่าน) 
ทั้งคันจิและคำอ่านในบางประโยคคือความหมายเดียวกัน
และในบางประโยคคือคำเปรียบเปรยหรือความหมายสองแบบ
เราจะแปลแบบรวมความหมายทั้งสองแบบนะคะ เพื่อให้ได้คำแปลที่สมบรูณ์ที่สุด

>>> เอาจริง ๆ เพลงมันเหมือนกลอนเปรียบเปรยอะคะ แปลยังไงก็ไม่รู้ว่าตรงมั้ย 
เพราะงั้นเราแปลไปตามประโยคของญี่ปุ่นแบบตรง ๆ เลยค่ะ ไม่ได้ตีความหรืออะไรเลย
มันจะหมายความว่ายังไง ใช้ความรู้สึกของตัวเองได้เลยจ้า <<<

❤❤❤ บ่นบลาๆๆๆ :  
尻上がり = ดีขึ้นในภายหลัง หรือแปลตรงตัวว่า กระดกก้นขึ้น

__________________________________________________________


เนื้อเพลง


ネムレナイ ヨルナラ オワラナイ Playing  with fire───………
Nemurenai yoru nara Owaranai Playing  with fire───………
ถ้ากลางคืนนอนไม่หลับแล้วล่ะก็ แสดงว่ากำลังเล่นกับไฟที่ไม่มีวันดับ...


目を逸らし、クスぶっているね、パラレルさ 
Me wo sorashi kusubutte iru ne parareru sa
ทางคู่ขนาน ถ้าเบนสายตาไปก็จะยังค้างคาอยู่สินะ
他の声で、誤魔化せなくて Spooky Night 
Hoka no koe de gomakasenakute spooky night
ค่ำคืนอันน่าสะพรึงกลัว ไม่อาจกลบด้วยเสียงอื่นได้ 

シェア出来ず ガラス越しには 触れない 
Share dekisu glass goshi ni wa sawarenai
ไม่อาจแบ่งร่วมกันได้ สัมผัสผ่านกระจกไม่ได้
星屑が 乱反射して 眩しくて
Hoshi kuzu ga ranhanshashite mabushikute
ละอองดาว สะท้อนพร่าเจิดจ้าจนแสบตา

いずれにしても キミ次第なら  ほら暴いてみて 
Izure ni shite mo kimi shidai nara hora abaite mite
ไม่ว่ายังไง ถ้าก็ต้องขึ้นอยู่กับตัวเธอ เอ้าลองเผยมันออกมาดูสิ
あらゆるアソビ 試行錯誤(ためして)みたい 賭け合おうよ 
Arayuru asobi tameshite mitai kakeaou yo
อยากจะลองผิดลองถูก การละเล่นทั้งมวลดู มาเดิมพันกัน

独り善がりなら 的外れさ (燃えあがってみましょう)
Hitori yogari nara matohazure sa (moe agatte mimashou!)
ถ้าหลงยกยอตัวเองละก็ พลาดไปแล้วนะ (มาเผาไหม้กันดูเถอะ)

素知らぬ顔なら 変えてみせる (オラついてみましょう)
Soshiranu kao nara kaete miseru  (hora, tsuite mimashou)
ถ้าทำหน้าแกล้งซื่อละก็ จะเปลี่ยนมันให้ดู (เอ้า ไหนลองทำหน่อยสิ)

「ねぇ、本当はさ──………」
'Nee, honto wa sa──………'
"นี่ ที่จริงแล้วน่ะ..."

「ハマりてぇんだろ?」
'Hamariteen darou?'
"ติดใจอยู่ไม่ใช่เหรอ?"

スリルだけ 求めてよ 舌足らずのフレーズで Doubt!!! 
Thrill dake motomete yo Shitatarazu no Phrase de Doubt!!!
ที่มองหามีเพียงความตื่นเต้นเท่านั้น สงสัยในคำพูดที่กระท่อนกระแท่น!!

絡み合う 掌と 謎めいてるクチビル  Raise!!! 
Karamiau tenohira to Nazo meiteru kuchibiru Raise!!!
อ้าปากที่มีเงื่อนงำ กับฝ่ามือที่พัวพันกันขึ้นมา!!

賽は 投擲(なげ)られたよ  
Sai wa nagerareta yo 
ลูกเต๋าถูกทอยออกไปแล้ว 

(DIE IS CAST)


受話器には いつかの嘘が貼り付いて
Juwaki ni wa itsuka no uso ga haritsuite
ที่อุปกรณ์รับสายมีคำโกหกของวันหนึ่งแปะติดอยู่
タラレバの 繰り返しなら Camouflage
Tarareba no kurikaeshi nara Camouflage
ถ้าวนข้อความถ้าหากว่าซ้ำไปมาละก็ จะพรางตัว

欲しいモノなら ぼく次第でしょ? ねぇ、笑ってみて
Hoshii mono nara boku shidai deshou? nee waratte mite
ถ้าเป็นสิ่งที่อยากได้ก็ขึ้นอยู่กับตัวผมใช่ไหม? นี่ ลองหัวเราะดูหน่อยสิ
知らない痛み 与えてみたい その裏側
Shiranai itami ataete mitai sono uragawa
อยากลองมอบความเจ็บที่ไม่รู้จักให้จัง ที่อีกด้านหนึ่งนั่น

誰でもいいなら 迷わないさ (噛みついてみましょう)
Dare demo ii nara mayowanai sa  (kamitsuite mimashou)
ถ้าเป็นใครก็ได้ ก็ไม่ต้องลังเล (ลองกัดดูเลยเถอะ)
ここまで来たなら 最後までね   (尻上がりしましょう)
Koko made kita nara saigo made ne  (shiri agari shimashou)
ถ้ามาจนถึงที่นี่แล้วก็ไปให้ถึงสุดท้ายกันเลย (ยกท้ายขึ้นมากันเลย)


「ほら、出してみろ」 
'Hora dashite miro'
"เอ้า เอาออกมาสิ"

「可愛がってあげる────………」
'Kawaiigatte ageru────………'
"จะเอ็นดูให้เอง"


リスクでは、飽き足らず ハメを壊す ヤバ過ぎる Bite!!!
Risk de wa akitarazu Hame wo kowasu yabasugiru Bite!!!
แค่เสี่ยงไม่พอใจหรอก เสพติดการทำลาย กัดที่แสนอันตราย!!!
溢れてる ナミダすら 悦んでる 異常な Ante!!!
Afureteru namida sura Yorokonderu ijou na Ante!!!
แม้แต่น้ำตาที่ไหลริน ก็ยินดีปรีดากับการเดิมพันที่ผิดปกติ!!!

夜は開始(あか)さないよ 
Yoru wa akasanai yo 
ราตรีไม่เช้าหรอกนะ 

(DIE IS CAST)
(ลูกเต๋าถูกทอยออกไปแล้ว)


「欲しいモンがあるなら」
'Hoshii mon ga aru nara'
"ถ้ามีสิ่งที่อยากได้"

「ねぇ、投げ出してみてよ」
'Nee, nagedashite mite yo'
"นี่ เขวี้ยงทิ้งไปเลยสิ"

「何も賭けないで」
'Nani mo kakenai de'
"อย่าได้เดิมพันอะไรเลย"

「手に入れようなんて都合いいよね」
'Te ni ireyou nante tsugouii ne'
"การถูกหย่อนให้ในมืออะไรนั่นสะดวกดีนะ"

「その血────………」 
'Sono chi────………'
"เลือดนั่น..."

「全部ちょうだい」
'Zenbu choudai'
"ขอหมดเลยได้ไหม"


聳(そび)えたヤマを 崩してみたい Sir どうなる?
Sobieta yama wo Kuzushite mitai sir, dou naru?
อยากลองถล่มเขาที่ตั้งสูงตระหง่านจังเลย คุณว่าไง?

「たまらないよね」
'Tamaranai yo ne'
"ทนไม่ไหวเลยเนอะ"

「この感じ────………」
'Kono kanji────………'
"กับความรู้สึกนี้..."

「さあ、一緒に」
'Saa, issho ni'
"เอ้า มาทำลาย"

「壊そうぜ────………」
'Kowasou ze────………'
"ด้วยกันเซ่..."


スリルだけ 求めてよ 舌足らずのフレーズで Doubt!!! 
Thrill dake motomete yo Shitatarazu no Phrase de Doubt!!!
ที่มองหามีเพียงความตื่นเต้นเท่านั้น สงสัยในคำพูดที่กระท่อนกระแท่น!!
絡み合う 掌と 謎めいてるクチビル  Raise!!! 
Karami au tenohira to Nazo meiteru kuchibiru raise
อ้าปากที่มีเงื่อนงำ กับฝ่ามือที่พัวพันกันขึ้นมา!!

リスクでは、飽き足らず ハメを壊す ヤバ過ぎる Bite!!!
Risk de wa akitarazu Hame wo kowasu yabasugiru Bite!!!
แค่เสี่ยงไม่พอใจหรอก เสพติดการทำลาย กัดที่อันตรายเกินไป!!!
溢れてる ナミダすら 悦んでる 異常な Ante!!!
Afureteru namida sura Yorokonderu ijou na Ante!!!
แม้แต่น้ำตาที่ไหล ก็ยินดีปรีดากับการเดิมพันที่ผิดปกติ!!!

賽は 投擲(なげ)られたよ  
Sai wa nagerareta yo 
ลูกเต๋าถูกทอยออกไปแล้ว

(DIE IS CAST)

吸い尽くされ────………
Suitsukusare────………
ถูกดูดจนเกลี้ยง────………



[Song] VERSUS SONG Requiem(2)Bloody Night Vol.Ⅳ 「蠱惑のParade」คานาโตะ VS เรย์จิ

 

DIABOLIK LOVERS VERSUS SONG
Requiem(2)Bloody Night VOL.


「蠱惑のParade」
ขบวนพาเหรดแห่งมนตร์เสน่ห์


カナト VS レイジ
คานาโตะ VS เรย์จิ


ขับร้องโดย

逆巻カナト CV.梶 裕貴 - ซาคามากิ คานาโตะ CV.คาจิ ยูกิ
逆巻レイジ CV.小西克幸 - ซาคามากิ เรย์จิ CV.โคนิชิ คัตสึยูกิ


คำร้อง:Daisuke Iwasaki
ทำนอง:MIKOTO

**คำเตือน** 
เพลงของทาง Diabolik Lovers นั้นจะชอบใช้คำเปรียบเปรยค่ะ
เพราะงั้นในเนื้อเพลงจะเป็น คันจิ(คำอ่าน) 
ทั้งคันจิและคำอ่านในบางประโยคคือความหมายเดียวกัน
และในบางประโยคคือคำเปรียบเปรยหรือความหมายสองแบบ
เราจะแปลแบบรวมความหมายทั้งสองแบบนะคะ เพื่อให้ได้คำแปลที่สมบรูณ์ที่สุด

>>> เอาจริง ๆ เพลงมันเหมือนกลอนเปรียบเปรยอะคะ แปลยังไงก็ไม่รู้ว่าตรงมั้ย 
เพราะงั้นเราแปลไปตามประโยคของญี่ปุ่นแบบตรง ๆ เลยค่ะ ไม่ได้ตีความหรืออะไรเลย
มันจะหมายความว่ายังไง ใช้ความรู้สึกของตัวเองได้เลยจ้า <<<

❤❤❤ บ่นบลาๆๆๆ : คู่กันได้ดีมากเลย
__________________________________________________________

เนื้อเพลง


夜魔(ヤマ)し過ぎる、蠱惑のParade ハジメるとしましょう? 
yamashi sugiru, kowaku no Parade Hajimeru to shimashou?
มาเริ่มขบวนพาเหรดแห่งมนตร์เสน่ห์ ที่เป็นยิ่งกว่าปีศาจราตรีกันมั้ยครับ?
貴女が溺死(おぼ)れる真っ赤な海で
anata ga dekishi (obo) reru makka na umi de
ด้วยทะเลแดงแจ๋ที่คุณจมน้ำตาย

影絵から抜き出たShadow 手を絆いで踊りだし、道を塞いでる
kagee kara nukideta Shadow te o tsunaide odoridashi, michi o fusaideru
เงาที่ดึงออกมาจากหุ่นเงา เริ่มออกเต้นรำด้วยสายที่ผูกติดมือ ปิดกั้นเส้นทาง 
「この先には、いけませぬ」と 今、魔街(Village)のルールに、振り回され─────………
'kono saki ni wa, ikemasenu' to ima, Village no Rule ni, furimawasare────………
บอกว่า "ไม่อาจไปไกลกว่านี้ได้" ยามนี้ถูกกฎของหมู่บ้านปีศาจทำหัวหมุน...

(千)(万)別の通りゃんせ?
(sen) sa (man) betsu no tooryanse?
ขอผ่านทางที่ต่างกันเป็น (พัน) เป็น (หมื่น)?

もう、何もかもから外れた道、立ち竦んで見ても 月は遠のくばかり 
mou, nani mo kamo kara hazureta michi, tachisukunde mite mo tsuki wa toonoku bakari
เส้นทางที่แยกห่างจากทุกสิ่งทุกอย่างไปแล้ว ต่อให้ยืนมองตัวแข็ง พระจันทร์ก็มีแต่จะยิ่งไกลออกไป
ねえ、赦されなくて選んだ罪、とても綺麗だから、茨の靴を脱ぎ捨て
nee, yurusarenakute eranda tsumi, totemo kirei dakara, ibara no kutsu o nugisute
นี่ บาปที่เลือกโดยไม่ได้รับการยินยอม มันงดงามเป็นที่สุด เพราะงั้นจึงถอนขั้วหนามออก
禁忌(きん)じられた、あのVoice─────
kinjirareta, ano Voice────
เสียงที่ต้องห้ามนั่น...


「……さあ、出しなさい」
"……saa, dashinasai"
"...เอ้า เปล่งออกมาสิครับ"

「……ステキですよぉ!! 」
"……suteki desu you!!!"
"...วิเศษที่สุดเลยครับ!!!"


一(ヒト)通りの道理は決して叶わない、そんな未来が見えませんか My Darlin’ 
HITOtoori no douri wa kesshite kanawanai, sonna mirai ga miemasen ka My Darlin'
หลักสามัญในทางที่หนึ่งนั้นไม่มีทางสมหวังขึ้นมาได้ มองไม่เห็นอนาคตเช่นนั้นหรือครับ ที่รักของผม
あの森で狂い咲く 窃花(ひそか)の匂いは 死が薫り 
ano mori de kuruisaku hisoka no nioi wa shi ga kaori───……
กลิ่นของดอกไม้ซ่อนเร้นที่บานผิดฤดูในป่านั่น คือกลิ่นของความตาย...

二(ふた)通りの善意に胃もたれするなら、こんな時代にサヨナラです My Darlin’
futatoori no zen'i ni imotare suru nara, konna jidai ni SAYONARA desu My Darlin'
ถ้ารู้สึกอึดอัดในความปรารถนาดีของทางที่สอง ก็บอกลายุคสมัยเช่นนี้กันทีครับ ที่รักของผม
この愛を手にしたら、猛威を奮迅(ふるお)う、血の先で───……
kono ai o te ni shitara, moui o furuou, chi no saki de───……
ถ้าได้รักนี้มาครอบครอง ก็มาสำแดงพลังอันรุนแรง เต้นรำกันยันเช้า...

オ・ド・リ・ア・カ・ス
O・DO・RI・A・KA・SU
ณ ปลาย ทาง แห่ง เลือด


隔離した想いMellow 死を悦び、笑いだし 壺をCrash and Crash
kakurishita omoi Mellow shi o yorokobi, waraidashi tsubo o Crash And Crash
เป็นสุขกับอารมณ์ที่ถูกจับแยก ยินดีในความตายจนยิ้มออกมา พังและล้มจุดตาย
「飲み足りずに、乾いてる」と Gyottoした顔のマネキン、口塞ぎ
'nomitarizu ni, kawaiteru' to Gyotto shita kao no MANEKIN, kuchifusagi
อุดปากหุ่นโชว์ที่ทำหน้าตาใจหายบอกว่า "ดื่มไม่พอยังคอแห้งอยู่"

(千)(万)考で戻りゃんせ?
(sen) shi (ban) kou de modoryanse?
โปรดกลับมาที่ (ความคิด) ต่าง ๆ (นานา)?

そう、古びた過去に蹈鞴(たたら)を踏んで、泣き喚いてみても 壊死(えし)を招き続けて
sou, furubita kako ni tatara o funde, nakiwameite mite mo eshi o maneki tsudzukete
ใช่ ต่อให้กรีดร่ำร้องเหยียบเครื่องปั๊มลมในอดีตเก่าคร่ำครึ ก็ยังเชื้อเชิญเนื้อร้ายต่อไป
ただ、交われなくて固まる愛、今は、忘れようか? 深紅のRouge、塗り込む
tada, majiwarenakute katamaru ai, ima wa, wasureyou ka? shinku no Rouge, nurikomu
เพียงแต่ เวลานี้ลืมรักที่จับตัวเป็นก้อนที่ไม่ได้สานสัมพันธ์ไปแล้วเหรอ? ทาชาดสีแดงเข้มทับลงไป
感応(かん)じあえる、このBlood────
kanjiaeru, kono Blood────
ประทับใจกันและกัน เลือดนี้────

「……ほら早くして下さい」
"……hora hayaku shite kudasai"
"...เอ้า รีบเอาออกมาสิครับ"

「……可愛がってさしあげましょう」
"……kawaigatte sashiagemashou"
"...จะเอ็นดูให้เองนะครับ"

七(なな)通りの不幸を罰して見ればいい、どんなイタミも受け容れます My Darlin’
nana toori no fukou o basshite mireba ii, donna ITAMI mo ukeiremasu My Darlin'
แค่ลองทำโทษเคราะห์ร้ายของหนทางที่เจ็ดก็พอ จะได้รับความเจ็บปวดแบบไหนกันนะ ที่รัก
あの丘が燃えている 前科は隠蔽(in pay)し、目を閉じる───……
ano oka ga moeteiru zenka wa In Pay shi, me o tojiru───……
เนินเขานั่นกำลังลุกเป็นไฟ ความผิดครั้งก่อนถูกคิดชำระ หลับตาลงสิ....

八(はち)通りの悪意で愛し続けるよ、淘汰されてく日常だね? My Darlin’
hachi toori no akui de aishitsudzukeru yo, toutasareteku nichijou da ne? My Darlin'
จะรักต่อไปด้วยเจตนาร้ายในหนทางที่แปด เป็นชีวิตประจำวันที่ถูกขจัดสิ่งไม่จำเป็นทิ้งไปสินะ? ที่รักของผม
この首は誰のもの、真意を研磨(みが)こう、残したい───……
kono kubi wa dare no mono, shin'i o migakou, nokoshitai───……
มาขัดเกลาความเจตนาที่แท้จริงว่าคอนี่เป็นของใครกัน อยากเหลือทิ้งไว้...

キ・ズ・ア・ト・ダ・ケ
KI・ZU・A・TO・DA・KE
เพียง รอย แผล (จูบ) เท่า นั้น


謎に満ちた、そのVoid────
nazo ni michita, sono Void────
ความว่างเปล่านั่น ที่เต็มไปด้วยปริศนา...

「……見せてください」
"……misete kudasai"
"...แสดงออกมาให้ดูหน่อยสิครับ"

「……全てが欲しいんですよぉ!!」
"……subete ga hoshiin desu you!!"
"...เพราะอยากได้ทั้งหมดเลยไงล่ะครับ!!"


一(ヒト)通りの道理は決して叶わない、そんな未来が見えませんか My Darlin’ 
HITOtoori no douri wa kesshite kanawanai, sonna mirai ga miemasen ka My Darlin'
หลักสามัญในทางที่หนึ่งนั้นไม่มีทางสมหวังขึ้นมาได้ มองไม่เห็นอนาคตเช่นนั้นหรือครับ ที่รักของผม

あの森で狂い咲く 窃花(ひそか)の匂いは 死が薫り 
ano mori de kuruisaku hisoka no nioi wa shi ga kaori───……
กลิ่นของดอกไม้ซ่อนเร้นที่บานผิดฤดูในป่านั่น คือกลิ่นของความตาย...

二(ふた)通りの善意に胃もたれするなら、こんな時代にサヨナラです My Darlin’
futatoori no zen'i ni imotare suru nara, konna jidai ni SAYONARA desu My Darlin'
ถ้ารู้สึกอึดอัดในความปรารถนาดีของทางที่สอง ก็บอกลายุคสมัยเช่นนี้กันทีครับ ที่รักของผม

この愛を手にしたら、猛威を奮迅(ふるお)う、血の先で───……
kono ai o te ni shitara, moui o furuou, chi no saki de───……
ถ้าได้รักนี้มาครอบครอง ก็มาสำแดงพลังอันรุนแรง เต้นรำกันยันเช้า...

オ・ド・リ・ア・カ・ス
O・DO・RI・A・KA・SU
ณ ปลาย ทาง แห่ง เลือด

ウ・ン・メ・イ・ダ・ヨ
U・N・ME・I・DA・YO
เป็น ชะ ตา กรรม ยัง ไง ล่ะ


夜魔(ヤマ)し過ぎる、蠱惑のParade ハジメるとしましょう? 
yamashi sugiru, kowaku no Parade Hajimeru to shimashou?
มาเริ่มขบวนพาเหรดแห่งมนตร์เสน่ห์ ที่เป็นยิ่งกว่าปีศาจราตรีกันมั้ยครับ?

貴女が溺死(おぼ)れる真っ赤な海で
anata ga dekishi (obo) reru makka na umi de
ด้วยทะเลแดงแจ๋ ที่คุณจมน้ำตาย


[Song] VERSUS SONG Requiem(2)Bloody Night Vol.III 「Operation X」คาร์ล่า VS ชิน

DIABOLIK LOVERS
VERSUS SONG Requiem(2)Bloody Night VOL.III

「Operation X」

カルラ VS シン
คาร์ล่า VS ชิน


ขับร้องโดย
月浪カルラ CV.森川智之 - สึกินามิ คาร์ล่า CV.โมริคาว่า โทชิยูกิ
月浪シン CV.森久保祥太郎 - สึกินามิ ชิน CV.โมริคุโบะ โชวทาโร่


คำร้อง:Daisuke Iwasaki
ทำนอง:MIKOTO

**คำเตือน** 
เพลงของทาง Diabolik Lovers นั้นจะชอบใช้คำเปรียบเปรยค่ะ
เพราะงั้นในเนื้อเพลงจะเป็น คันจิ(คำอ่าน) 
ทั้งคันจิและคำอ่านในบางประโยคคือความหมายเดียวกัน
และในบางประโยคคือคำเปรียบเปรยหรือความหมายสองแบบ
เราจะแปลแบบรวมความหมายทั้งสองแบบนะคะ เพื่อให้ได้คำแปลที่สมบรูณ์ที่สุด

>>> เอาจริง ๆ เพลงมันเหมือนกลอนเปรียบเปรยอะคะ แปลยังไงก็ไม่รู้ว่าตรงมั้ย 
เพราะงั้นเราแปลไปตามประโยคของญี่ปุ่นแบบตรง ๆ เลยค่ะ ไม่ได้ตีความหรืออะไรเลย
มันจะหมายความว่ายังไง ใช้ความรู้สึกของตัวเองได้เลยจ้า <<<

❤❤❤ บ่นบลาๆๆๆ : เตรียมเข้าห้องผ่าตัดกันค่ะ -0-

__________________________________________________________

เนื้อเพลง


WoWoWoWoWoWoWoWoWoWoWoWoWo

SWE (A) T-FEAR 底なしのBlackOrder
SWE (A) T-FEAR sokonashi no BlackOrder
SWE(A)T-FEAR BlackOrder ลึกไร้ก้นเหว

WoWoWoWoWoWoWoWoWoWoWoWoWo

SWE (A) T-FEAR 病み過ぎてるSufferer
SWE (A) T-FEAR yamisugiteru Sufferer
SWE(A)T-FEAR กำลังเป็นผู้ป่วยหนักอยู่

Umm 咎(トガ)ってるナイフで解剖しても、もはや、手遅れ感は否めないね?Dr.
Umm  TOGAtteru NAIFU de kaibou shite mo, mohaya, teokure kan wa inamenai ne? Dr.
Umm ต่อให้ผ่าชำแหละด้วยมีดที่แหลมคมก็ตาม แต่ความรู้สึกที่สายไปแล้วคงปฏิเสธไม่ได้หรอกนะ? Dr.

Ah 萎びたライトは点滅しかけて、いまや、誰もかもがクビ〆あって Short Circuit
Ah shinabita Light wa tenmetsu shikakete, imaya, dare mo kamo ga KUBI shimeatte  Short Circuit
Ah แสงที่ริบหรี่นั้นกระพริบติด ๆ ดับ ๆ ตอนนี้ไม่ว่าใครก็ตามต่างก็เอาคอไปจ่อเส้นตาย เหมือนไฟฟ้าลัดวงจร

ヤバ過ぎる愛の その欲望、踏み込めば踏み込む程、リスクが拡散(ひろ)がる
YABAsugiru ai no sono yokubou, fumikomeba fumikomu hodo, RISK ga hirogaru
ความต้องการแห่งรักที่มากเกินไปนั่น ถ้าได้เหยียบย่างเข้าไปแล้วยิ่งย่ำเข้าไป ความเสี่ยงจะตีวงกว้างขึ้น

心臓に流れる紅い確執(ち)、さあ、何も考えられなくなるCry 吸(スイ)っパナす
shinzou ni nagareru akai chi, saa, nani mo kangaerarenaku naru Cry SUIPPANAsu
เลือดที่เป็นความปรปักษ์สีแดงไหลไปที่หัวใจ เอ้า จะดูดเลือดต่อเนื่องเอาให้ร้องไห้ จนคิดอะไรไม่ออกไปเลย

今夜、誰かの主述を (書き換える)手術───c’mon!!!
konya, dareka no shujutsu o (kakikaeru) shujutsu───C'mon!!!
คืนนี้ จะผ่าชำแหละ (เขียนแก้) ประธานและภาคแสดงของใครบางคนใหม่--C'mon!!!

「………さあ、はじめよう」
"………saa, hajimeyou"
"...เอ้า เริ่มแล้วนะ"

「……たまんないよ」
"……tamannai yo"
"...ทนไม่ไหวเลยล่ะ"

ゾクゾクする疵痕(きずあと)を待ち望んでた
ZOKUZOKU suru kizuato o machi nozondeta
เฝ้ารออย่างใจจดใจจ่อจนรอยแผลเต้นตุ๊บ ๆ

「何もかも」を、破滅(おわ)らせるのは、今じゃない?
'nani mo kamo' o, owaraseru no wa, ima janai?
เวลาที่จะทลายจบ "เรื่องทุกอย่าง" ลงก็คือเวลานี้ไม่ใช่เหรอ?

痛みは、新たに生まれ変わる為
itami wa, arata ni umarekawaru tame
เพื่อให้ความเจ็บปวดได้กลับมาเกิดใหม่

愛されるLevelも、愛すLevelも ここじゃ、意味がない
aisareru Level mo, aisu Level mo koko ja, imi ga nai
ทั้งระดับการได้รับความรัก หรือระดับความรัก ถ้าไม่ใช่ที่นี่ก็ไม่มีความหมาย

愛のOperation X
Ai no Operation X
Operation X แห่งรัก


WoWoWoWoWoWoWoWoWoWoWoWoWo

SWE (A) T-FEAR 底なしのBlackOrder
SWE (A) T-FEAR sokonashi no BlackOrder
SWE(A)T-FEAR BlackOrder ลึกไร้ก้นเหว

WoWoWoWoWoWoWoWoWoWoWoWoWo

SWE (A) T-FEAR 病み過ぎてるSufferer
SWE (A) T-FEAR yamisugiteru Sufferer
SWE(A)T-FEAR กำลังเป็นผู้ป่วยหนักอยู่


Umm 齧ってる薬を飲みこんでもね、むしろ倦怠感が増すばかりさMr.
Umm kajitteru kusuri o nomikonde mo ne, mushiro kentaikan ga masu bakari sa Mr.
Umm แม้จะกลืนยาที่เคี้ยวอยู่ลงไป แต่ความอ่อนเพลียกลับมีแต่เพิ่มมากขึ้นนะ มิสเตอร์

Ah 崩れたパズルはそのままでいいよ、どこか病んでるのも必然だって Without cause
Ah kuzureta Puzzle wa sono mama de ii yo, dokoka yanderu no mo hitsuzen datte Without Cause
Ah ปริศนาที่พังแล้วนั้นให้มันอยู่แบบนั้นไป จะป่วยตรงไหนก็เป็นเรื่องที่ถูกลิขิตไว้ โดยไร้สาเหตุ

手遅れの罪と一切合財、投げ出せば投げ出す程、アイツが嘲(あざけ)る
teokure no tsumi to issaigassai, nagesaseba nagedasu hodo, AITSU ga azakeru
ถ้ายิ่งขว้างบาปและทุกสิ่งทุกอย่างที่สายเกินไปทิ้ง ยิ่งขว้างออกไป หมอนั่นก็ยิ่งถากถาง

末端まで痺れる麻酔さ、もう今を隔離する 遺骸ないなら 刺(さし)っパナす
mattan made shibireru masui sa, mou ima o kakuri suru igai nai nara sashipPANAsu
ยาชาที่ทำให้ตัวชาถึงที่สุดนั้น ตอนนี้ถูกจับแยกตัวไปแล้ว ถ้าไร้ซากศพ ก็จะแทงไม่หยุด

今夜、狂える執刀を(望んたよ)嫉妬———c'mon!!!
koyoi, kurueru shittou o (nozonda yo) shitto———C'mon!!!
คืนนี้ หึงหวงจนหวังอยาก (ลงมีดผ่าตัด) ให้บ้าคลั่งไปเลย———C'mon!!!

「……暴いてやる」
"……abaite yaru"
"...จะชำแหละออกมาให้เอง"

「……貴様のすべてを」
"……kisama no subete o"
"...ทั้งหมดของตัวเจ้า"


ダラダラ流れ堕ちてる不可解なエゴ 
DARADARA nagare ochiteru fukakai na EGO  
อีโก้ลี้ลับกำลังไหลลงมาพลั่ก ๆ

痛み過ぎて、切り取るのは、今でしょう!
itami sugite, kiritoru no wa, ima deshou!
เจ็บเหลือเกิน เวลาที่จะตัดทิ้งไปก็คือเวลานี้ไม่ใช่เหรอ?

暗くて古びたもの全て棄てて
kurakute furubita mono subete sutete
ทิ้งของทุกอย่างที่เก่าเก็บและดำ

赦されるLineも、赦すLineも  楽な訳がない
yurusareru Line mo, yurusu Line mo raku na wake ga nai
ทั้งเส้นแบ่งการได้รับการให้อภัยและเส้นแบ่งการอภัยให้เอง ก็ไม่ใช่ว่าสบายเลย

愛のOperation X
Ai no Operation X
Operation X แห่งรัก


月に逆らう、術式で(何もかも)従属———c'mon!!!
tsuki ni sakarau, jutsushiki de (nani mo kamo) juuzoku───C'mon!!!
จะต่อต้านพระจันทร์ ไม่ว่าเป็นสิ่งใด (ก็จะใช้การผ่าตัด) ให้อยู่ใต้บัญชา───C'mon!!!

「夜は長い、たっぷりと……」
"yoru wa nagai, tappuri to……"
"ราตรีนั้นยาวนาน จะข่มเหงรังแก..."

「……いじめてやるよ!」
"……ijimete yaru yo!"
"...ให้เต็มที่ไปเลยล่ะ!"

ゾクゾクする疵痕(きずあと)を待ち望んでた
ZOKUZOKU suru kizuato o machinozondeta
เฝ้ารออย่างใจจดใจจ่อจนรอยแผลเต้นตุ๊บ ๆ

「何もかも」を、破滅(おわ)らせるのは、今じゃない?
'nani mo kamo' o, owaraseru no wa, ima janai?
เวลาที่จะทลายจบ "เรื่องทุกอย่าง" ลงก็คือเวลานี้ไม่ใช่เหรอ?

痛みは、新たに生まれ変わる為
itami wa, arata ni umare kawaru tame
เพื่อให้ความเจ็บปวดได้กลับมาเกิดใหม่

愛されるLevelも、愛すLevelも ここじゃ、意味がない
aisareru Level mo, aisu Level mo koko ja, imi ga nai
ทั้งระดับการได้รับความรัก หรือระดับความรัก ถ้าไม่ใช่ที่นี่ก็ไม่มีความหมาย

愛のOperation X
Ai no Operation X
Operation X แห่งรัก

(*) WoWoWoWoWoWoWoWoWoWoWoWoWo

SWE (A) T-FEAR 底なしのBlackOrder
SWE (A) T-FEAR sokonashi no BlackOrder
SWE(A)T-FEAR BlackOrder ลึกไร้ก้นเหว

WoWoWoWoWoWoWoWoWoWoWoWoWo

SWE (A) T-FEAR 病み過ぎてるSufferer
SWE (A) T-FEAR yamisugiteru Sufferer
SWE(A)T-FEAR กำลังเป็นผู้ป่วยหนักอยู่

ซ้ำ (*)


[บทสรุปเกม Guide & Walkthrough] ภาค DARK FATE - บทนำ Prologue

 

              [บทสรุปเกม Guide & Walkthrough]               
  

DIABOLIK LOVERS

- DARK FATE -

(ชะตากรรมอันมืดมิด)


________________________________________________________

                                  How to (วิธีเล่นเกม)                                   

                             แนะนำเกมภาค DARK FATE                            

                        >>Guide คำตอบของแต่ละรูท<<                        
________________________________________________________

**รวมคำพูดหน้าเมนู**

All - Diabolik Lovers DARK FATE

อายาโตะ
Start - ดีล่ะ ชิชินาชิ เตรียมใจพร้อมรึยัง?
Load - จะโหลดสินะ เข้าใจแล้ว
Option - ออฟชั่น? มันคืออะไรล่ะนั่น? รีบ ๆ ทำให้เสร็จ ๆ ซะ
Chapter - เลือกเรื่องที่ชอบเลยนะ

คานาโตะ
Start - มาเริ่มกันเลยไหมครับ?
Load - อย่างงั้นเหรอครับ จะโหลดสินะครับ
Option - 
ออฟชั่น? รีบกำหนดด้วยครับ
Chapter - จะเริ่มจากตอนไหนดีครับ?

ไรโตะ
Start - เอ้า จะเริ่มแล้วนะ บิทช์จัง
Load - โหลดเลยได้ใช่ไหม?
Option - เอ๋? เลือกออฟชั่นเหรอ? ช่วยไม่ได้
Chapter - บิทช์จังชอบตอนไหนเหรอ?

ชู 
Start - จะเริ่มเลยก็ได้อยู่
Load - โหลด? ทำตามใจเถอะ
Option - ออฟชั่น? เอาตามที่ชอบเลย
Chapter - ดูเหมือนจะเลือกตอนที่ชอบได้...ฮ้าววว

เรย์จิ
Start - เช่นนั้น มาเริ่มกันเลยครับ
Load - ตกลงเลือกโหลดแล้วนะครับ?
Option - เลือกออฟชั่น? เอาเถอะ ก็ได้นี่ครับ
Chapter - ดูเหมือนจะเลือกตอนที่ชอบได้ครับ

สุบารุ
Start - เฮ้ เธอจะเริ่มแล้วนะ!
Load - จะโหลดสินะ?
Option - หน้าออฟชั่นจะเปิดขึ้นมาแล้วนะ
Chapter - ถ้าเธออยากเห็นจะเล่นด้วยก็ได้นะ

รุกิ
Start - เอ้า มาเริ่มกันเลยแล้วกัน
Load - คาชิคุ หน้าจอโหลดจะปรากฎแล้วนะ
Option - ทำตามที่เธอต้องการได้เลย
Chapter - เหมือนจะเลือกตอนที่ชอบได้

โคว
Start - เอ็มเนโกะจัง♪  เอ้าจะเริ่มแล้วนะ
Load - จะโหลดเกมเองเหรอ
Option - ออฟชั่นเหรอ...ก็ดีแล้วนี่ เป็นคนจุกจิกน่ะ
Chapter - นี่ ๆ เธอชอบตอนไหนเหรอ?

ยูมะ
Start - ถ้างั้นเริ่มเลยนะ ยัยหมูตัวเมีย!!
Load - รีบ ๆ โหลดเร็ว ๆ เข้า
Option - หา? ออฟชั่นเหรอ รีบ ๆ ทำซะ!
Chapter - ดูเหมือนจะเลือกตอนที่ชอบได้นะ

อาซึสะ
Start - เริ่มต้น จะเริ่มต้นสินะ อีฟ
Load - เอ้า จะโหลดแล้วนะ
Option - ออฟชั่น...จะเปลี่ยนเหรอ? เข้าใจแล้ว
Chapter - สามารถเริ่มจากตอนที่ชอบได้นะ

คาร์ล่า
Start - ยัยผู้หญิง เตรียมใจพร้อมรึยัง จะเริ่มในทันทีเลย
Load - จงอ่านให้สง่างาม
Option - ออฟชั่น? เหมือนจะไม่ใช่อย่างเจ้าคิดไว้ แต่ย่อมได้
Chapter - เจ้ามีความชอบตอนไหนอย่างนั้นรึ

ชิน
Start - เอ้า เธอ อย่ามัวแต่ยืดยาดอยู่สิ มาเริ่มกันสักที
Load - จะโหลดเกมนี่เอง ก็ได้อยู่ฉันไม่ว่า
Option - ออฟชั่น? เฮอะ รีบ ๆ ทำให้เสร็จซะสิ
Chapter - เชิญเลือกตอนที่ชอบซะสิ